Levítico 26

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ ‘ዋቆተ ቶልፈሞ ህንቶልፈትና፤ ፈኪ ዮካን ዸጋ ዋቄፈትና ህንዻበትና፤ ፉለሳኒ ዱረት ሰገዱፍ ጄተኒስ ብየኬሰን ኬሰት ዸጋ ሶፈሜ ህንዻብና። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
1 Não fareis para vós ídolos, nem imagem de escultura, nem levantareis para vós estátua, nem colocareis alguma imagem de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
2 “ ‘ሰንበቶተኮ ኤጋ፤ እዶ ቁልቁሉኮስ ከበጃ። አን ዋቀዮ።
2 Guardareis os meus shabats, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
3 “ ‘ዮ እስን ስርነኮ ዱካ ቡተኒ አጀጀወንኮስ ኤግደኒ ሆጂረ ኦልችተን፣
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 አን ዬሮሳት ቦካ እስኒፈን ኬነ፤ ለፍት ምዻንሼ፣ ሙኬን ድሬስ እጀሳኒ ንኬኑ።
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará o seu incremento, e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 ምዻን ዸአቹንኬሰን ሀመ ዬሮ እጀ ወይኒ ጭረተኒት እት ፉፈ፤ እጀ ወይኒ ጭረቹንኬሰን ሀመ ዬሮ ፈጫሳት እቱመ ፉፈ፤ እስንስ ኛተኬሰን ሀመ ቁፍተንት ኛተኒ ለፈኬሰንረ ነጋዻን ጅራቱ።
5 E a vossa debulha alcançará até a vindima, e a vindima alcançará até o tempo da colheita, e comereis o vosso pão até vos fartar, e habitareis na vossa terra com segurança.
6 “ ‘አን ብየቲ ኬሰ ነጋ ነንቡሰ፤ እስን ንረፍቱ፤ ወን ቶኮዩ እስን ህንሶዳችሱ። ብየቲ ኬሳ ብኔንሶተ ሀሞ ነንባሰ፤ ጎራዴንስ ብየኬሰን ኬሰ ህንደርቡ።
6 E eu darei paz na terra; e deitareis, e não haverá quem vos amedronte; e farei desaparecer da terra os animais ferozes, e nem a espada passará por vossa terra.
7 እስን ዲኖተኬሰን ንአሪቱ፤ እሳንሞ ጎራዴዻን ፉለኬሰን ዱረት ዹሙ።
7 E perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão diante de vós à espada.
8 እስን ነመ ሸን ታተኒ ነመ ዽበ ቶኮ አሪቱ፤ ዽበ ቶኮ ታተኒሞ ኩመ ኩዸን አሪቱ፤ ዲኖትንኬሰን ጎራዴዻን ፉለኬሰን ዱረት ዹሙ።
8 E cinco de vós perseguirão a um cento, e cem de vós colocarão dez mil em fuga; e os vossos inimigos cairão diante de vós à espada.
9 “ ‘አን ፉለ ቶላዻን ገረኬሰን እላሌ አከ እስን ሆርተኒ ባይአተን ነንጎዸ፤ ከኩ እስን ወጅን ቀቡስ ነንጀቤሰ።
9 Porque eu terei respeito para convosco, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e estabelecerei o meu pacto convosco.
10 እስን ምዻን በረ ደርቤ ኛቻ ኡቱ እን ጎምብሳ ኬሳ ህንዹምን፣ ምዻን ሃራዻፍ እዶ ቆጴሱፍ ጄተኒ ምዻን በረ ደርቤ ሰነ ገድ ባፍቱ።
10 E comereis a provisão envelhecida, e tirareis para fora o velho, por causa do novo.
11 እዶ ጅሬኘኮቲ እስን ግዱ ነንጎዸዸ፤ ሉቡንኮስ እስን ህንበልፍቱ።
11 E eu estabelecerei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 አን እስን ግዱ ጅራዼ ዋቀኬሰን ነንተአ፤ እስንስ ሰበኮ ንታቱ።
12 E eu andarei no meio de vós, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን አከ እስን ለመተ ገርቦተ ወረ ግብጥ ህንታኔፍ ብየ ግብጢ ባሴ እስን ፍዴዸ፤ አን ህዻ ዋንጆኬሰኒ ኩቴ አከ እስን መታ ኦል ቀበተኒ ዴምተን ጎዼረ።
13 Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo e vos fiz andar erguidos.
14 “ ‘ገሩ ዮ ነ ዸገኡ ድደኒ አጀጀወን ከኔን ሁንደ ኤጉ ባተን፣
14 Mas se não me ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 ዮ ስርነኮ ቱፈተኒ ሴረኮ በልፍተን፣ ዮ አጀጀወን ከኔን ሁንደ ኤጉ ባተኒ ከኩኮ ጨብስተን፣
15 e se desprezardes os meus estatutos, e se a vossa alma abominar os meus juízos, de modo a não cumprirdes todos os meus mandamentos, quebrando o meu pacto,
16 አን ወንቶተ ከኔን እስንትን ፍደ፦ እሳንስ ናሱ፣ ዹኩበ ነመ ሁቅሱ፣ ዹኩበ ዸግነ ነመ ጉቡ ከን አገርቱ ነማ በሌሴ ጅሬኘ ነማ ጎግሱ እስንት ነንፍደ። እስን አከሱማን ምዻን ፈጫፈቱ፤ ዲኖተኬሰንቱ ኛታቲ።
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consomem os olhos e causam angústia ao coração; e semeareis a vossa semente em vão, porque os vossos inimigos a comerão.
17 አከ እስን ዲኖተኬሰኒን ሞአምተኒፍ አን ፉለ እስንተን ሀማዸ፤ ወር እስን ጅበን እስን ቡልቹ፤ እስን ኡቱ ኤኙዩ እስን ህንአርእን ንበቀቱ።
17 E eu colocarei a minha face contra vós, e sereis mortos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam reinarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “ ‘ዮ እስን ወንቶተ ከኔን ሁንደ ቦዴ ና አጀጀሙ ድደን አን ጩቡኬሰኒፍ ደቻ ቶርበ እስን አደበ።
18 E, se ainda com tudo isso não me ouvirdes, então eu vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 ኦፍ ቱሉማ ሁምነኬሰኒ ነንጨብሰ፤ ሰሚኬሰን አከ ስቢላ፣ ለፈኬሰንሞ አከ ናሲ ነንጎዸ።
19 E eu quebrarei o orgulho do vosso poder; e farei o vosso céu como ferro, e a vossa terra como bronze.
20 ሁምንኬሰን አከሱማን በደ፤ ለፍትኬሰን ምዻንሳ፣ ሙኬንስ እጀሳኒ ህንኬነኒቲ።
20 E a vossa força se gastará em vão; pois a vossa terra não dará o seu incremento, e nem as árvores da terra darão seus frutos.
21 “ ‘ዮ እስን ናን ሞርምተኒ ነ ዸገኡ ድደን፣ አን አኩመ ጩቡኬሰኒት ዸእቸ ደቻ ቶርበ እስንት ነንፍደ።
21 E se andardes em oposição a mim, e não me quiserdes ouvir, eu trarei sete vezes mais pragas para vós, conforme os vossos pecados.
22 አንስ ብኔንሶተ ቦሶና እስንተን ኤርገ፤ እሳንስ እጆሌኬሰን እስን ጀላ ንቡተቱ፤ ሆሪኬሰን ንበርበዴሱ፤ ባይእንኬሰን ንጥናተ፤ ዳንዲወንኬሰንስ ዱዋ ሀፉ።
22 Eu também enviarei animais selvagens entre vós, os quais vos roubarão de vossos filhos, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão em número; e os vossos altos caminhos serão desolados.
23 “ ‘ዮ እስን ዋን ከኔኒን ዴብኡ ድደኒ ናን ሞርሙኬሰን እት ፉፍተን ገሩ፣
23 Se ainda não fordes reformados por mim através destas coisas, mas ainda andardes em oposição a mim,
24 አን መታንኮ እስኒነን ሞርመ፤ ሰበቢ ጩቡኬሰኒቲፍስ ደቻ ቶርበ እስን ነንሚዸ።
24 então eu também andarei em oposição a vós, e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 ከኩ ጨብሱኬሰኒፍስ ጎራዴ እስንት ፍዴ ሃሎ እስን ነንባፈዸ። ዮሙ እስን ገረ መጋላወንኬሰኒት በቀተንት አን ግዱኬሰንት ዸእቸ ነንኤርገ፤ እስንስ ደበርፈምተኒ ሀርከ ዲኖታት ኬነምቱ።
25 E eu trarei a espada sobre vós, que executará a vingança do meu pacto; e quando vos ajuntardes nas vossas cidades, eu enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 ዮሙ አን መደ ቡዴነኬሰኒ ጎግሱት፣ ዱበርቶትን ኩዸን ኤሌ ቶኮት ቡዴነ ቶልቹ፣ እሳንስ ቡዴነ ሰነ መዳለኒ እስኒ ኬኑ፤ እስን ንኛቱ፤ ገሩ ህንቁፍተን።
26 E quando eu vos quebrar a vara do seu pão, dez mulheres assarão o vosso pão em um forno, e lhe entregarão novamente o vosso pão por peso; e comereis, e não ficareis satisfeitos.
27 “ ‘ዮ እስን ዋን ከናንስ ነ ዸገኡ ድደኒ ገሩ ናን ሞርሙት ፉፍተን፣
27 E se com tudo isto não me ouvirdes, mas ainda andardes em oposição a mim;
28 አንስ ኣሬ እስኒን ነንሞርመ፤ አን መታንኮ ሰበቢ ጩቡኬሰኒቲፍ ደቻ ቶርበ እስኒነን አደበ።
28 então eu também andarei contrariamente convosco em fúria, e eu, eu mesmo, vos castigarei sete vezes por causa dos vossos pecados.
29 እስን ፎን እልማንኬሰኒቲፊ ፎን እንተለንኬሰኒ ንኛቱ።
29 E comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis.
30 እዶወን ሰገዳኬሰን በርበዴሴ እዶወን ኣርሳ እጣናኬሰን ነንጨጨብሰ፤ ሬፈኬሰንስ ዋቆተኬሰን ወረ ሉቡ ህንቀብኔ ሰነረ ነንቱለ፤ እስንስ ነንበልፈ።
30 E eu destruirei os vossos lugares altos, e cortarei as vossas imagens; e lançarei as vossas carcaças sobre as carcaças dos vossos ídolos, e a minha alma vos abominará.
31 መጋላወንኬሰን ነንዲገ፤ እዶወን ቁልቁሉኬሰን ነንኦንሰ፤ ኡርጋኬሰን ገመቺሳስ ህንኡርጌፈዹ።
31 E porei as vossas cidades em ruínas, e trarei aos vossos santuários a desolação, e não cheirarei os vossos cheiros suaves.
32 አን አከ ዲኖትንኬሰን ከኔን አች ጅራተን ርፈተኒፍ ብየቲ ነንኦንሰ፤
32 E eu trarei à terra a desolação, e os vossos inimigos que nela morarem se espantarão disso.
33 አን ሰቦተ ግዱ እስን ነንብትኔሰ፤ ጎራዴኮ ሉቅፈዼስ እስን ነንአርአ። ብይኬሰን ንኦነ፤ መጋላወንኬሰንሞ ንዲገሙ።
33 E eu vos espalharei entre os pagãos, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra ficará desolada, e as vossas cidades serão arruinadas.
34 ብየቲንስ ዬሮ ኦንቴ እስን ብየ ዲኖተኬሰኒ ኬሰ ጅራተንት ሰንበተሼት ንገመድ፤ ለፍትስ ቦቆቴ ሰንበተሼት ገመድ።
34 Então a terra desfrutará dos seus shabats, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará e desfrutará dos seus shabats.
35 ብየቲን ዬሮ ኦንቴ ከነ ሁንደ ቦቆና ሰንበቶታ ከን ዬሮ እስን እሼረ ጅራተንት ህንአርገትን ንአርገት።
35 Enquanto ficar desolada descansará, porque não descansou nos vossos shabats, quando habitáveis nela.
36 “ ‘ወረ እስን ኬሳ ሀፈን፣ አን ኡቱመ እሳን ብየ ዲኖተሳኒ ጅረኑ ገራ እሳኒት ናሱ ነንቡሰ። ሰገሌን ባለ ቅሌንስ ራሱ እሳን አርአ፤ ኡቱመ ነምን እሳን አርኡ ቶኮሌ ህንጅራትን እሳን አኩመ ዋን ጎራዴ ጀላ በቀተኒት ፊጉ፤ ንኩኩፉስ።
36 E sobre os que de vós ficarem vivos, eu enviarei um pavor tão grande ao seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o som de uma folha que se mover os perseguirá, e eles fugirão como quem foge da espada; e cairão sem que ninguém os persiga.
37 ነምን እሳን አርኡ ጅራቹ ባቱሌ እሳን አኩመ ዋን ጎራዴ ጀላ በቀተኒት ወል ጉፈቺሱ። እስን ፉለ ዲኖተኬሰኒ ዱረ ዻበቹ ህንደንዴሰን።
37 E eles cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem que ninguém os persiga; e não tereis poder algum diante dos vossos inimigos.
38 እስን ሰቦተ ኦርማ ግዱት ዹምቱ፤ ለፍት ዲኖተኬሰኒስ እስን ልቅምስት።
38 E perecereis entre os pagãos, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 ወር እስን ኬሳ ሀፈንሞ ሰበቢ ጩቡሳኒቲፍ ለፈ ዲኖተሳኒ ኬሰት በዱ፤ ሰበቢ ጩቡ አቦቲሳኒቲንስ ንበዱ።
39 E aqueles que entre vós ficarem se definharão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos, e também na iniquidade de seus pais eles se definharão.
40 “ ‘ገሩ ዮ እሳን ጩቡሳኒቲፊ ጩቡ አቦቲሳኒ ጄቹንስ ገንቱማፊ ደበ እሳን ነት ሆጄተን
40 Se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que eles transgrediram contra mim; e também que andaram em oposição a mim:
41 ከን አከ አን እሳኒን ሞርሙፊ አከ አን ብየ ዲኖተሳኒት እሳን ኤርጉ ህመተን፣ ዮ ገራንሳኒ ከን ዸግነ ህንቀበትን ሱን ገድ ኦፍ ዴብሴ እሳን ገቲ ጩቡሳኒቲፍ መሉ ባሰን፣
41 E que eu também tenho andado em oposição a eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos; se então os seus corações incircuncisos se humilharem, e eles aceitarem a punição da sua iniquidade:
42 አን ከኩኮ ከነን ያቆብ ወጅን ገሌ፣ ከኩኮ ከነን ይስሃቅ ወጅን ገሌ፣ ከኩኮ ከነን አብረሃም ወጅን ገሌ ሰነ ነንያደዸ፤ ብየቲስ ነንያደዸ።
42 então eu lembrarei do meu pacto com Jacó, e também do meu pacto com Isaque, e também do meu pacto com Abraão me lembrarei, e me lembrarei da terra.
43 ለፍት እሳን መሌ ሀፍት፤ ዬሮ እሳን መሌ ሀፍቱትስ ሰንበቶተሼት ንገመድ። እሳን ሰበቢ ሴረኮ ቱፈተኒ አጀጀኮስ በልፈኒፍ ገቲ ጩቡሳኒ ንባሱ።
43 A terra também será deixada por eles, e folgará nos seus shabats, enquanto estiver desolada sem eles; e eles aceitarão a punição da sua iniquidade, mesmo porque eles desprezaram os meus juízos, e porque a sua alma abominou os meus estatutos.
44 ተኡስ ኡቱ እሳን ብየ ዲኖተሳኒ ኬሰ ጅረኑ አን ከኩኮ ከነን እሳን ወጅን ገሌ ሰነ ጨብሴ ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሱፍ ጄዼ እሳን ህንቱፈዹ ዮካን እሳን ህንበልፉ። አን ዋቀዮ ዋቀሳኒት።
44 E, apesar de tudo isto, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei, para destruí-los completamente e quebrar o meu pacto com eles, porque eu sou o SENHOR, seu Deus.
45 ገሩ አን እሳኒፍ ጄዼ ከኩ አን አቦቲሳኒ ወረ አን ዋቀሳኒ ተኡፍ ኡቱ ሰቦትን አርገኑ ብየ ግብጢቲ ባሴ ፍዴ ሰነ ወጅን ገሌ ነንያደዸ። አን ዋቀዮ።’ ”
45 Mas, por causa deles, me lembrarei do pacto de seus antepassados, que eu trouxe da terra do Egito perante os olhos dos pagãos, para ser o seu Deus. Eu sou o SENHOR.
46 ኩኔን ለብሲወን፣ ሴረወኒፊ ቀጄልቸ ዋቀዮ ጋረ ሲናረት ሀርከ ሙሴቲን ኦፊሳቲፊ እስራኤሎተ ግዱት ባሴዸ።
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que o SENHOR fez entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.