Levítico 26
gaze (GAZE) vs ACF
1 “ ‘ዋቆተ ቶልፈሞ ህንቶልፈትና፤ ፈኪ ዮካን ዸጋ ዋቄፈትና ህንዻበትና፤ ፉለሳኒ ዱረት ሰገዱፍ ጄተኒስ ብየኬሰን ኬሰት ዸጋ ሶፈሜ ህንዻብና። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
1 Não fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura, nem estátua, nem poreis pedra figurada na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
2 “ ‘ሰንበቶተኮ ኤጋ፤ እዶ ቁልቁሉኮስ ከበጃ። አን ዋቀዮ።
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “ ‘ዮ እስን ስርነኮ ዱካ ቡተኒ አጀጀወንኮስ ኤግደኒ ሆጂረ ኦልችተን፣
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os cumprirdes,
4 አን ዬሮሳት ቦካ እስኒፈን ኬነ፤ ለፍት ምዻንሼ፣ ሙኬን ድሬስ እጀሳኒ ንኬኑ።
4 Então eu vos darei as chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua colheita, e a árvore do campo dará o seu fruto;
5 ምዻን ዸአቹንኬሰን ሀመ ዬሮ እጀ ወይኒ ጭረተኒት እት ፉፈ፤ እጀ ወይኒ ጭረቹንኬሰን ሀመ ዬሮ ፈጫሳት እቱመ ፉፈ፤ እስንስ ኛተኬሰን ሀመ ቁፍተንት ኛተኒ ለፈኬሰንረ ነጋዻን ጅራቱ።
5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira; e comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 “ ‘አን ብየቲ ኬሰ ነጋ ነንቡሰ፤ እስን ንረፍቱ፤ ወን ቶኮዩ እስን ህንሶዳችሱ። ብየቲ ኬሳ ብኔንሶተ ሀሞ ነንባሰ፤ ጎራዴንስ ብየኬሰን ኬሰ ህንደርቡ።
6 Também darei paz na terra, e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 እስን ዲኖተኬሰን ንአሪቱ፤ እሳንሞ ጎራዴዻን ፉለኬሰን ዱረት ዹሙ።
7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 እስን ነመ ሸን ታተኒ ነመ ዽበ ቶኮ አሪቱ፤ ዽበ ቶኮ ታተኒሞ ኩመ ኩዸን አሪቱ፤ ዲኖትንኬሰን ጎራዴዻን ፉለኬሰን ዱረት ዹሙ።
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 “ ‘አን ፉለ ቶላዻን ገረኬሰን እላሌ አከ እስን ሆርተኒ ባይአተን ነንጎዸ፤ ከኩ እስን ወጅን ቀቡስ ነንጀቤሰ።
9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança convosco.
10 እስን ምዻን በረ ደርቤ ኛቻ ኡቱ እን ጎምብሳ ኬሳ ህንዹምን፣ ምዻን ሃራዻፍ እዶ ቆጴሱፍ ጄተኒ ምዻን በረ ደርቤ ሰነ ገድ ባፍቱ።
10 E comereis da colheita velha, há muito tempo guardada, e tirareis fora a velha por causa da nova.
11 እዶ ጅሬኘኮቲ እስን ግዱ ነንጎዸዸ፤ ሉቡንኮስ እስን ህንበልፍቱ።
11 E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
12 አን እስን ግዱ ጅራዼ ዋቀኬሰን ነንተአ፤ እስንስ ሰበኮ ንታቱ።
12 E andarei no meio de vós, e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
13 አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን አከ እስን ለመተ ገርቦተ ወረ ግብጥ ህንታኔፍ ብየ ግብጢ ባሴ እስን ፍዴዸ፤ አን ህዻ ዋንጆኬሰኒ ኩቴ አከ እስን መታ ኦል ቀበተኒ ዴምተን ጎዼረ።
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os timões do vosso jugo, e vos fiz andar eretos.
14 “ ‘ገሩ ዮ ነ ዸገኡ ድደኒ አጀጀወን ከኔን ሁንደ ኤጉ ባተን፣
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 ዮ ስርነኮ ቱፈተኒ ሴረኮ በልፍተን፣ ዮ አጀጀወን ከኔን ሁንደ ኤጉ ባተኒ ከኩኮ ጨብስተን፣
15 E se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar a minha aliança,
16 አን ወንቶተ ከኔን እስንትን ፍደ፦ እሳንስ ናሱ፣ ዹኩበ ነመ ሁቅሱ፣ ዹኩበ ዸግነ ነመ ጉቡ ከን አገርቱ ነማ በሌሴ ጅሬኘ ነማ ጎግሱ እስንት ነንፍደ። እስን አከሱማን ምዻን ፈጫፈቱ፤ ዲኖተኬሰንቱ ኛታቲ።
16 Então eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma; e semeareis em vão a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 አከ እስን ዲኖተኬሰኒን ሞአምተኒፍ አን ፉለ እስንተን ሀማዸ፤ ወር እስን ጅበን እስን ቡልቹ፤ እስን ኡቱ ኤኙዩ እስን ህንአርእን ንበቀቱ።
17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam, de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 “ ‘ዮ እስን ወንቶተ ከኔን ሁንደ ቦዴ ና አጀጀሙ ድደን አን ጩቡኬሰኒፍ ደቻ ቶርበ እስን አደበ።
18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então eu prosseguirei a castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 ኦፍ ቱሉማ ሁምነኬሰኒ ነንጨብሰ፤ ሰሚኬሰን አከ ስቢላ፣ ለፈኬሰንሞ አከ ናሲ ነንጎዸ።
19 Porque quebrarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra como cobre.
20 ሁምንኬሰን አከሱማን በደ፤ ለፍትኬሰን ምዻንሳ፣ ሙኬንስ እጀሳኒ ህንኬነኒቲ።
20 E em vão se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 “ ‘ዮ እስን ናን ሞርምተኒ ነ ዸገኡ ድደን፣ አን አኩመ ጩቡኬሰኒት ዸእቸ ደቻ ቶርበ እስንት ነንፍደ።
21 E se andardes contrariamente para comigo, e não me quiserdes ouvir, trar-vos-ei pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 አንስ ብኔንሶተ ቦሶና እስንተን ኤርገ፤ እሳንስ እጆሌኬሰን እስን ጀላ ንቡተቱ፤ ሆሪኬሰን ንበርበዴሱ፤ ባይእንኬሰን ንጥናተ፤ ዳንዲወንኬሰንስ ዱዋ ሀፉ።
22 Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos diminuirão; e os vossos caminhos serão desertos.
23 “ ‘ዮ እስን ዋን ከኔኒን ዴብኡ ድደኒ ናን ሞርሙኬሰን እት ፉፍተን ገሩ፣
23 Se ainda com estas coisas não vos corrigirdes voltando para mim, mas ainda andardes contrariamente para comigo,
24 አን መታንኮ እስኒነን ሞርመ፤ ሰበቢ ጩቡኬሰኒቲፍስ ደቻ ቶርበ እስን ነንሚዸ።
24 Eu também andarei contrariamente para convosco, e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 ከኩ ጨብሱኬሰኒፍስ ጎራዴ እስንት ፍዴ ሃሎ እስን ነንባፈዸ። ዮሙ እስን ገረ መጋላወንኬሰኒት በቀተንት አን ግዱኬሰንት ዸእቸ ነንኤርገ፤ እስንስ ደበርፈምተኒ ሀርከ ዲኖታት ኬነምቱ።
25 Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança da aliança; e ajuntados sereis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 ዮሙ አን መደ ቡዴነኬሰኒ ጎግሱት፣ ዱበርቶትን ኩዸን ኤሌ ቶኮት ቡዴነ ቶልቹ፣ እሳንስ ቡዴነ ሰነ መዳለኒ እስኒ ኬኑ፤ እስን ንኛቱ፤ ገሩ ህንቁፍተን።
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, então dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e devolver-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 “ ‘ዮ እስን ዋን ከናንስ ነ ዸገኡ ድደኒ ገሩ ናን ሞርሙት ፉፍተን፣
27 E se com isto não me ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente para comigo,
28 አንስ ኣሬ እስኒን ነንሞርመ፤ አን መታንኮ ሰበቢ ጩቡኬሰኒቲፍ ደቻ ቶርበ እስኒነን አደበ።
28 Também eu para convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 እስን ፎን እልማንኬሰኒቲፊ ፎን እንተለንኬሰኒ ንኛቱ።
29 Porque comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas.
30 እዶወን ሰገዳኬሰን በርበዴሴ እዶወን ኣርሳ እጣናኬሰን ነንጨጨብሰ፤ ሬፈኬሰንስ ዋቆተኬሰን ወረ ሉቡ ህንቀብኔ ሰነረ ነንቱለ፤ እስንስ ነንበልፈ።
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens, e lançarei os vossos cadáveres sobre os cadáveres dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
31 መጋላወንኬሰን ነንዲገ፤ እዶወን ቁልቁሉኬሰን ነንኦንሰ፤ ኡርጋኬሰን ገመቺሳስ ህንኡርጌፈዹ።
31 E reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 አን አከ ዲኖትንኬሰን ከኔን አች ጅራተን ርፈተኒፍ ብየቲ ነንኦንሰ፤
32 E assolarei a terra e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 አን ሰቦተ ግዱ እስን ነንብትኔሰ፤ ጎራዴኮ ሉቅፈዼስ እስን ነንአርአ። ብይኬሰን ንኦነ፤ መጋላወንኬሰንሞ ንዲገሙ።
33 E espalhar-vos-ei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 ብየቲንስ ዬሮ ኦንቴ እስን ብየ ዲኖተኬሰኒ ኬሰ ጅራተንት ሰንበተሼት ንገመድ፤ ለፍትስ ቦቆቴ ሰንበተሼት ገመድ።
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 ብየቲን ዬሮ ኦንቴ ከነ ሁንደ ቦቆና ሰንበቶታ ከን ዬሮ እስን እሼረ ጅራተንት ህንአርገትን ንአርገት።
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 “ ‘ወረ እስን ኬሳ ሀፈን፣ አን ኡቱመ እሳን ብየ ዲኖተሳኒ ጅረኑ ገራ እሳኒት ናሱ ነንቡሰ። ሰገሌን ባለ ቅሌንስ ራሱ እሳን አርአ፤ ኡቱመ ነምን እሳን አርኡ ቶኮሌ ህንጅራትን እሳን አኩመ ዋን ጎራዴ ጀላ በቀተኒት ፊጉ፤ ንኩኩፉስ።
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu porei tal pavor nos seus corações, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 ነምን እሳን አርኡ ጅራቹ ባቱሌ እሳን አኩመ ዋን ጎራዴ ጀላ በቀተኒት ወል ጉፈቺሱ። እስን ፉለ ዲኖተኬሰኒ ዱረ ዻበቹ ህንደንዴሰን።
37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis resistir diante dos vossos inimigos.
38 እስን ሰቦተ ኦርማ ግዱት ዹምቱ፤ ለፍት ዲኖተኬሰኒስ እስን ልቅምስት።
38 E perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 ወር እስን ኬሳ ሀፈንሞ ሰበቢ ጩቡሳኒቲፍ ለፈ ዲኖተሳኒ ኬሰት በዱ፤ ሰበቢ ጩቡ አቦቲሳኒቲንስ ንበዱ።
39 E aqueles que entre vós ficarem se consumirão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, e pela iniqüidade de seus pais com eles se consumirão.
40 “ ‘ገሩ ዮ እሳን ጩቡሳኒቲፊ ጩቡ አቦቲሳኒ ጄቹንስ ገንቱማፊ ደበ እሳን ነት ሆጄተን
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também eles andaram contrariamente para comigo.
41 ከን አከ አን እሳኒን ሞርሙፊ አከ አን ብየ ዲኖተሳኒት እሳን ኤርጉ ህመተን፣ ዮ ገራንሳኒ ከን ዸግነ ህንቀበትን ሱን ገድ ኦፍ ዴብሴ እሳን ገቲ ጩቡሳኒቲፍ መሉ ባሰን፣
41 Eu também andei para com eles contrariamente, e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se então o seu coração incircunciso se humilhar, e então tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 አን ከኩኮ ከነን ያቆብ ወጅን ገሌ፣ ከኩኮ ከነን ይስሃቅ ወጅን ገሌ፣ ከኩኮ ከነን አብረሃም ወጅን ገሌ ሰነ ነንያደዸ፤ ብየቲስ ነንያደዸ።
42 Também eu me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
43 ለፍት እሳን መሌ ሀፍት፤ ዬሮ እሳን መሌ ሀፍቱትስ ሰንበቶተሼት ንገመድ። እሳን ሰበቢ ሴረኮ ቱፈተኒ አጀጀኮስ በልፈኒፍ ገቲ ጩቡሳኒ ንባሱ።
43 E a terra será abandonada por eles, e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
44 ተኡስ ኡቱ እሳን ብየ ዲኖተሳኒ ኬሰ ጅረኑ አን ከኩኮ ከነን እሳን ወጅን ገሌ ሰነ ጨብሴ ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሱፍ ጄዼ እሳን ህንቱፈዹ ዮካን እሳን ህንበልፉ። አን ዋቀዮ ዋቀሳኒት።
44 E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 ገሩ አን እሳኒፍ ጄዼ ከኩ አን አቦቲሳኒ ወረ አን ዋቀሳኒ ተኡፍ ኡቱ ሰቦትን አርገኑ ብየ ግብጢቲ ባሴ ፍዴ ሰነ ወጅን ገሌ ነንያደዸ። አን ዋቀዮ።’ ”
45 Antes por amor deles me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos dos gentios, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor.
46 ኩኔን ለብሲወን፣ ሴረወኒፊ ቀጄልቸ ዋቀዮ ጋረ ሲናረት ሀርከ ሙሴቲን ኦፊሳቲፊ እስራኤሎተ ግዱት ባሴዸ።
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.