Levítico 22
gaze (GAZE) vs NVI
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “አከ እሳን መቃኮ ቁልቁልቸ ህንጡሬስኔፍ፣ አከ እሳን ኣርሳ ቁልቁሉ እስራኤሎን አዳን ባሰኒ ና ፍደን ሰነ አከ ጋሪት ኤገኒፍ አሮኒፊ እልማንሳት ህም። አን ዋቀዮ።
2 "Diga a Arão e a seus filhos que tratem com respeito as ofertas sagradas que os israelitas me consagrarem, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 “አከነስ እሳኒን ጄዽ፦ ‘ዸሎተ ዹፉ ኬሰ ዮ ሰኚኬ ኬሳ ነምን ቶኮሌ ኡቱ አከ ሴራት ህንቁልቁላእን ኣርሳ እስራኤሎን ዋቀዮፍ አዳን ባሰንት ዽኣቴ ነምን ሱን ፉለኮ ዱራ ሃበሌፈሙ። አን ዋቀዮ።
3 "Avise-lhes que se, em suas futuras gerações, algum dos seus descendentes estiver impuro quando se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao Senhor, será eliminado da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 “ ‘ሰኚ አሮን ኬሳ ነምን ቶኮ ዮ ለምጢ ዮካን ዸንገለኣ ሳለሳ ኬሳ በኡ ቀባቴ እን ሀመ ቁልቁላኡት ኣርሳ ቁልቁሉ ሰነ ህንኛትን። አከሱመስ ዮ ዋን ሬፋን ጡራኤ ዮካን ነመ አፌታ ሳለሳ ኬሳ ደንገለኡ ቱቄ፣
4 "Nenhum descendente de Arão que tenha lepra ou fluxo no corpo poderá comer das ofertas sagradas até que esteja purificado. Também estará impuro se tocar em algo contaminado por um cadáver, ou se lhe sair o sêmen,
5 ዮካን ዮ ዋን ለፈረ ሎኡ ከን እሰ ጡሬሱ ዮካን ነመ እሰ ጡሬሱ ከምዩ ቱቄ፣ ጡራኡማ ከምዩ ታናን፣
5 ou se tocar em alguma criatura, ou em alguém que o torne impuro, seja qual for a impureza.
6 ነምን ዋን አከሲ ከምዩ ቱቁ ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ። እን ዮ ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቴ መሌ ኣርሳ ቁልቁሉ ሰነ ኬሳ ቶኮሌ ህንኛትን።
6 Aquele que neles tocar ficará impuro até à tarde. Não poderá comer das ofertas sagradas, a menos que se tenha banhado com água.
7 እን ዬሮ አዱን ልጡት ንቁልቁላአ፤ ኤርገሲሞ ሰበቢ ወን ሱን ኛተሳ ተኤፍ ኣርሳ ቁልቁሉ ሰነ ኛቹ ደንደአ።
7 Depois do pôr do sol estará puro, e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
8 እን ዋን ዱኤ አርገሜ ዮካን ዋን ብኔንስ ጭጭሬ ኛቹዻን ኦፍ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
8 Também não poderá comer animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, pois se tornaria impuro por causa deles. Eu sou o Senhor.
9 “ ‘ሉቦትን አከ አጀጀኮ ቱፈቹዻን ጩቡ ሆጄተኒ ህንዱኔፍ አጀጀኮ ሃኤገን። አን ዋቀዮ እሳን ቁልቁሌሱዸ።
9 "Os sacerdotes obedecerão aos meus preceitos, para que não sofram as conseqüências do seu pecado nem sejam executados por tê-los profanado. Eu sou o Senhor, que os santifico.
10 “ ‘ነምን ማቲ ሉባ ህንተእን ዮካን ኬሱማን ሉባ ዮካን ነምን ሉብቻፍ ቀጠረሜ ሆጄቱ ቶኮሌ ኣርሳ ቁልቁሉ ሰነ ኛቹ ህንደንደኡ።
10 "Somente o sacerdote e a sua família poderão comer da oferta sagrada; não poderá comê-la o seu hóspede, nem o seu empregado.
11 ገሩ ዮ ሉብን ማለቃን ገርብቸ ብተቴ፣ ዮካን ዮ ገርብች መነሳት ዸለቴ፣ ገርብች ሱን ኛተ ሉብቻ ኛቹ ደንደኡ።
11 Mas, se um sacerdote comprar um escravo, ou se um escravo nascer em sua casa, esse escravo poderá comer do seu alimento.
12 እንተል ሉባ ዮ ነመ ሉበ ህንተእንት ሄሩምቴ፣ እሼን ኣርሳ ቁልቁሉ ሰነራ ኛቹ ህንደንዴሱ።
12 Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
13 ተኡስ እንተል ሉባ ዮ ሃዸ ህዬሳ ታቴ ዮካን ዽርሳን ወል ሂክቴ ኡቱ እጆሌ ህንቀባትን አኩመ ዬሮ እጆሉማሼት መነ አባሼ ጅራቹፍ ዴብቴ፣ እሼን ኛተ አባሼራ ኛቹ ንደንዴስ። ኦርም ገሩ ኛቹ ህንደንደኡ።
13 Mas, se a filha de um sacerdote ficar viúva ou se divorciar, e não tiver filhos, e voltar a viver na casa do pai como na sua juventude, poderá comer do alimento do pai, mas dele não poderá comer ninguém que não seja da família do sacerdote.
14 “ ‘ነምን ዮ ኡቱ ህንቤክን ኣርሳ ቁልቁሉ ቶኮ ኛቴ፣ እን ዋን ሰነ እዶ ቡሴ ገቲ ዋን ሰና ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ እት ደበሌ ሉብቻፍ ሃኬኑ።
14 "Se alguém, sem intenção, comer uma oferta sagrada, fará restituição da oferta ao sacerdote e lhe acrescentará um quinto do seu valor.
15 ሉቦትንስ ኣርሳ ቁልቁሉ እስራኤሎን ዋቀዮፍ ዽኤሰን ህንጡሬስን
15 "Os sacerdotes não profanarão as ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao Senhor,
16 ዮካን አከ ሰብን ሱን ኣርሳ ቁልቁሉ ሰነ ኛቱ ኤየሙፊዻን የከ ገቲ ባስሱ እሳንት ህንፍድን። አን ዋቀዮ እሳን ቁልቁሌሱዸ።’ ”
16 permitindo-lhes comê-las e trazendo assim sobre eles culpa que exige reparação. Eu sou o Senhor que os santifico".
17 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
17 Disse o Senhor a Moisés:
18 “አሮንት፣ እልማን እሳቲፊ እስራኤሎተ ሁንደት አከነ ጄዺ ህም፤ ‘ዬሮ ሰበ እስራኤል ኬሳ ነምን ቶኮ ዮካን አለጋን እስራኤል ኬሰ ጅራቱ ከምዩ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ ወሬገሳ ዮካን ኣርሳ ፌዺዻን ዽኣቱ ዋቀዮፍ ዽኤሱት፣
18 "Diga o seguinte a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas: Se algum de vocês, seja israelita, seja estrangeiro residente em Israel, apresentar uma oferta como holocausto ao Senhor, quer para cumprir voto, quer como oferta voluntária,
19 እስን አከ ወን ሱን ፉዸተመ እስኒፍ አርገቱፍ ሎን፣ ሆሎተ ዮካን ሬኦተ ኬሳ ኮርመ ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ ዽኤሱ ቀብዱ።
19 apresentará um macho sem defeito do rebanho, boi, carneiro ou bode, a fim de que seja aceita em seu favor.
20 ሰበቢ እን እስኒ ህንፉዸተምኔፍ ዋን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ህንዽኤስና
20 Não tragam nenhum animal defeituoso, porque não será aceito em favor de vocês.
21 ዬሮ ነምን ሎን ዮካን ቡሻዬ ኬሳ ወሬገ ጉተቹፍ ኣርሳ ፌዺዻን ዽኤፈሙ ጎዼ ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤሱት አከ ወን ሱን ፉዸተመ አርገቱፍ ወን ሱን ዋን ፈያሌሰ ዮካን ዋን ህርእነ ህንቀብኔ ሃተኡ።
21 Quando alguém trouxer um animal do gado ou do rebanho de ovelhas como oferta de comunhão para o Senhor, em cumprimento de voto, ou como oferta voluntária, para ser aceitável o animal terá que ser sem defeito e sem mácula.
22 ሆሪ ጃማ ዮካን ጨባ ዮካን ዶሉ ዮካን ኮርሞሙ ዮካን ከን ዸንገለኣን ዸግነሳ ኬሳ በኡ ዮካን ከን መዳ መለኡ ቀቡ ዋቀዮፍ ህንዽኤስና። ከኔን አከሲ ኬሳ ቶኮዩ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጎተኒ እዶ ኣርሳረ ህንካእና።
22 Não ofereçam ao Senhor animal cego, aleijado, mutilado, ulceroso, cheio de feridas purulentas ou com fluxo. Não coloquem nenhum desses animais sobre o altar como oferta ao Senhor, preparada no fogo.
23 ተኡስ ሰንጋ ዮካን ሆላ ገር መሌ ዼራ ዮካን ገር መሌ ገባባ ተኤ ኣርሳ ፌዺዻን ዽኣቱ ጎተኒ ዽኤሱ ንደንዴሱ፤ ገሩ ወን ኩን ወሬገኬሰን ጉቱፍ ፉዸተመ ህንአርገቱ።
23 Todavia, poderão apresentar como oferta voluntária um boi ou um carneiro ou um cabrito deformados ou atrofiados, mas no caso do cumprimento de voto não serão aceitos.
24 ሆሪ ኮላፈሜ ዮካን ከን ቱመሜ፣ ከን ኮላንሳ በቀቅፈሜ ዮካን እራ ሙረሜ ቶኮ ዋቀዮፍ ህንዽኤስና፤ እስን ዋን አከሲ ብየኬሰን ኬሰት ህንጎዽና፤
24 Não poderão oferecer ao Senhor um animal cujos testículos estejam machucados, esmagados, despedaçados ou cortados. Não façam isso em sua própria terra,
25 ሆሪ አከሲ ነመ ኦርማ ሀርካ ፉተኒ ኛተ ዋቀኬሰኒ ጎተኒ ህንዽኤስና። ሆሪን ሱን ዋን ኮላፈሜ ህርእነ ቀቡፍ እስኒፍ ህንፉዸተሙ።’ ”
25 nem aceitem animais como esses das mãos de um estrangeiro para oferecê-los como alimento do seu Deus. Não serão aceitos em favor de vocês, pois são deformados e apresentam defeitos".
26 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
26 Disse ainda o Senhor a Moisés:
27 “ድብች ዮካን ሆላን ዮካን ሬኤን ዮሙ ዸለቱት ሀመ ቡልቲ ቶርባት ሃዸሳ ወጅን ሃቱሩ። ጉያ ሰዴተፋዻ ጀልቀቤሞ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ተኤ ፉዸተመ ንአርገተ።
27 "Quando nascer um bezerro, um cordeiro ou um cabrito, ficará sete dias com sua mãe. Do oitavo dia em diante será aceito como oferta ao Senhor preparada no fogo.
28 ጉዩመ ቶኮት፣ ሰአ ዮካን ሆላ እልሞሳ ወጅን ህንቀልና።
28 Não matem uma vaca ou uma ovelha ou uma cabra e sua cria no mesmo dia.
29 “ጋፈ ኣርሳ ገለታ ዋቀዮፍ ዽኤስተንት አከ እስኒፍ ፉዸተሙፍ ሃለ ከናን ዽኤሳ።
29 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de gratidão ao Senhor, ofereçam-no de maneira que seja aceito em favor de vocês.
30 ኣርሳን ኩንስ ጋፉመ ሰነ ኛተሙ ቀበ፤ ዋን ቶኮሌ ህንቡልችና። አን ዋቀዮ።
30 Será comido naquele mesmo dia; não deixem nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
31 “አጀጀወንኮ ኤጋ፤ ዱካ ቡኣስ። አን ዋቀዮ።
31 "Obedeçam aos meus mandamentos e os coloquem em prática. Eu sou o Senhor.
32 መቃኮ ቁልቁልቸ ህንጡሬስና። አከ አን ቁልቁሉ ተኤ እስራኤሎን ሃቤክስሰን። አን ዋቀዮ ከን እስን ቁልቁሌሱ
32 Não profanem o meu santo nome. Eu serei reconhecido como santo pelos israelitas. Eu sou o Senhor que os santifico
33 ከነን ዋቀኬሰን ተኡዻፍ ብየ ግብጢ እስን ባሴዸ። አን ዋቀዮ።”
33 e que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.