Levítico 21

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አከነ ጄዺቲ እልማን አሮን ሉቦተ ሰነት ዱበዹ፦ ‘ሉብን ቶኮ ነመ ፍረሳ ኬሳ ዱኤፍ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos sacerdotes, filhos de Aarão, o seguinte: ninguém será considerado como impuro no meio de seu povo por causa de um morto,
2 ገሩ ፍሮተ ዺጋቲፍ ጄቹንስ ሃዸሳ፣ አባሳ፣ እልመሳ፣ እንተለሳ፣ ኦቦሌሰሳ፣
2 exceto quando se trate de seu parente próximo, sua mãe, seu pai, seu filho, sua filha, seu irmão,
3 ዮካን ኦቦሌቲሳ ከን ሰበቢ ህንሄሩምኒፍ እሰ ወጅን ጅራቱፍ ጄዼ ኦፍ ጡሬሱ ደንደአ።
3 sua irmã virgem que não se casou e vive junto dele. Por ela poderá contaminar-se.
4 ገሩ ነሞተ ከራ ፉዻፊ ሄሩማቲን ፍሮተሳ ተአኒፍ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤ አከሲንስ ጡራኣ ህንተእን።
4 Ele, sendo chefe no meio de seu povo, não se tornará impuro, para não se profanar.
5 “ ‘ሉቦትን መታሳኒ ዮካን ቀርቀረ አሬደሳኒ ህንሃደትን ዮካን ዸግነሳኒ ህንመዴስን።
5 Os sacerdotes não rasparão a cabeça, nem os lados de sua barba, e não farão incisões em sua carne.
6 እሳን ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሎተ ሃተአን፤ መቃ ዋቀሳኒስ ህንጡሬስን። እሳን ዋን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ፣ ኛተ ዋቀሳኒ ሰነ ዽኤሰኒፍ ቁልቁሎተ ተኡ ቀቡ።
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o seu nome, porque oferecem ao Senhor os sacrifícios consumidos pelo fogo, o pão de seu Deus. Serão santos.
7 “ ‘ሉቦትን ሰበቢ ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሎተ ተአኒፍ እሳን ዱበርቶተ ሰጋገሉማዻን ጡራአን ዮካን ከኔን ዽርሶተሳኒ ሂከን ፉዹ ህንቀበን።
7 Não desposarão uma mulher prostituta ou desonrada, nem uma mulher repudiada por seu marido, porque são santos para o seu Deus.
8 አት እሰ ቁልቁሌስ፤ እን ኛተ ዋቀኬቲ ዽኤሳቲ። እን ሲፍ ሃቁልቁላኡ፤ አን ዋቀዮ እን እስን ቁልቁሌሱ ቁልቁሉዻቲ።
8 Terás, pois, o sacerdote por santo, porque ele oferece o pão de teu Deus: ele será santo para ti, porque eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 “ ‘እንተል ሉበ ቶኮ ዮ ሰጋገሉማዻን ኦፍ ጡሬስቴ እሼን አባሼ ሰልጵፍት፤ እሼን እብዳን ሃጉበምቱ።
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar pela prostituição, desonrará seu pai; e será queimada no fogo.
10 “ ‘ሉብን ኦቦሎተሳ ኬሳ ሉበ ኦል ኣና ተኤ ዘይቲን እቲን ድበን መታሳረት ነቀሜ ከን አከ ኡፈተ ሉቡማ ኡፈቱፍ ሙደሜ ቶኮ መታሳ ፍለቹ ህንዺስን ዮካን ኡፈተ ኦፊ ህንተርሳስን።
10 O sumo sacerdote, superior a seus irmãos, sobre cuja cabeça se derramou o óleo de unção, e que foi estabelecido para revestir as vestes sagradas, não descobrirá a sua cabeça, e não rasgará as suas vestes.
11 እን እዶ ሬፍ ጅሩ ህንሴንን። አባሳቲፍ ዮካን ሃዸሳቲፍዩ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤
11 Não se aproximará de morto algum; e não se contaminará por seu pai, nem por sua mãe.
12 ዮካን ሰበቢ ዘይቲን እቲን ድበን ከን ዋቀሳ እሰረ ጅሩፍ እን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ኬሳ ህንበእን ዮካን እዶ ቁልቁሉ ዋቀሳ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
12 Não sairá do santuário de seu Deus, e não o profanará, porque o óleo da unção de seu Deus está sobre ele como um diadema. Eu sou o Senhor.
13 “ ‘ዱበርቲን እን ፉዹ ዱርበ ተኡ ቀብድ።
13 Tomará por mulher uma virgem.
14 እን ሃዸ ህዬሳ፣ ኒቲ ዽርስ ሂኬ ዮካን ኒቲ ሰጋገሉማዻን ጡሮፍቴ ህንፉዽን፤ ገሩ ጎሰሳ ኬሳ ዱርበ ሃፉዹ፤
14 Não desposará nem viúva, nem mulher repudiada, nem mulher prostituta ou desonrada, mas desposará uma virgem do meio de seu povo.
15 ኩንስ አከ እን ጎሰሳ ኬሰት ሰኚሳ ህንጡሬስኔፍ። አን ዋቀዮ እሰ ቁልቁሌሱዸ።’ ”
15 Não desonrará sua linhagem no meio de seu povo: pois sou eu, o Senhor, que o santifico."
16 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “አሮኒን አከነ ጄዽ፦ ‘ዸሎተ እት ኣኑ ኬሰት ሰኚኬ ኬሳ ነምን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ኛተ ዋቀሳ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን።
17 "Dize a Aarão o seguinte: homem algum de tua linhagem, por todas as gerações, que tiver um defeito corporal, oferecerá o pão de seu Deus.
18 ነምን ህርእነ ከምዩ ቀቡ ቶኮዩ ጄቹንስ ነምን ጃማን ዮካን ናፍን፣ ነምን ብፋፊ ዸግነ ህንቶሌ፣
18 Desse modo, serão excluídos todos aqueles que tiverem uma deformidade: cegos, coxos, mutilados, pessoas de membros desproporcionados,
19 ነምን ሚለ ዮካን ሀርከ ጨባ ቀቡ፣
19 ou tendo uma fratura no pé ou na mão,
20 ዮካን ነምን ዱግደ ጎጶ ዮካን ኦሉን ዮካን ነምን ዽቤ እጃ ቀቡ ዮካን ነምን መዳ መለኡ ቀቡ፣ ዮካን ነምን ጭቶ ቀቡፊ ነምን ኮላፈሜ ህንዽኣትን።
20 corcundas ou anões, os que tiverem uma mancha no olho, ou a sarna, um dartro, ou os testículos quebrados.
21 ሰኚ አሮን ሉብቻ ኬሳ ነምን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን። እን ዋን ህርእነ ቀቡፍ ኛተ ዋቀሳ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን።
21 Homem algum da linhagem de Aarão, o sacerdote, que for deformado, oferecerá os sacrifícios consumidos pelo fogo. Sendo vítima de uma deformidade, não poderá apresentar-se para oferecer o pão de seu Deus.
22 እንስ ኛተ ዋቀሳ ከን ኛተ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤፊ ኛተ ቁልቁሉ ኛቹ ደንደአ።
22 Mas poderá comer o pão de seu Deus, proveniente das ofertas santíssimas e das ofertas santas.
23 ገሩ እን ሰበቢ ህርእነ ቀቡፍ አከ እዶ ቁልቁሉኮ ህንጡሬስኔፍ ጎልጋ ኬሰ ህንሴንን ዮካን እዶ ኣርሳት ህንዽኣትን። አን ዋቀዮ እሰ እሳን ቁልቁሌሱዸ።’ ”
23 Não se aproximará, porém, do véu nem do altar, porque é deformado. Não profanará meus santuários, porque eu sou o Senhor que os santifico".
24 ሙሴን አሮንት፣ እልማን አሮንቲፊ እስራኤሎተ ሁንደት ዋን ከነ ህሜ።
24 Tais foram as palavras de Moisés a Aarão e a seus filhos, bem como a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.