Levítico 21

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አከነ ጄዺቲ እልማን አሮን ሉቦተ ሰነት ዱበዹ፦ ‘ሉብን ቶኮ ነመ ፍረሳ ኬሳ ዱኤፍ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤
1 Depois, disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 ገሩ ፍሮተ ዺጋቲፍ ጄቹንስ ሃዸሳ፣ አባሳ፣ እልመሳ፣ እንተለሳ፣ ኦቦሌሰሳ፣
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 ዮካን ኦቦሌቲሳ ከን ሰበቢ ህንሄሩምኒፍ እሰ ወጅን ጅራቱፍ ጄዼ ኦፍ ጡሬሱ ደንደአ።
3 e por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela se contaminará.
4 ገሩ ነሞተ ከራ ፉዻፊ ሄሩማቲን ፍሮተሳ ተአኒፍ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤ አከሲንስ ጡራኣ ህንተእን።
4 Não se contaminará por príncipe entre o seu povo, para se profanar.
5 “ ‘ሉቦትን መታሳኒ ዮካን ቀርቀረ አሬደሳኒ ህንሃደትን ዮካን ዸግነሳኒ ህንመዴስን።
5 Não farão calva na sua cabeça e não raparão os cantos da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 እሳን ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሎተ ሃተአን፤ መቃ ዋቀሳኒስ ህንጡሬስን። እሳን ዋን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ፣ ኛተ ዋቀሳኒ ሰነ ዽኤሰኒፍ ቁልቁሎተ ተኡ ቀቡ።
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão do seu Deus; portanto, serão santos.
7 “ ‘ሉቦትን ሰበቢ ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሎተ ተአኒፍ እሳን ዱበርቶተ ሰጋገሉማዻን ጡራአን ዮካን ከኔን ዽርሶተሳኒ ሂከን ፉዹ ህንቀበን።
7 Não tomarão mulher prostituta ou infame, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote santo é a seu Deus.
8 አት እሰ ቁልቁሌስ፤ እን ኛተ ዋቀኬቲ ዽኤሳቲ። እን ሲፍ ሃቁልቁላኡ፤ አን ዋቀዮ እን እስን ቁልቁሌሱ ቁልቁሉዻቲ።
8 Portanto, o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 “ ‘እንተል ሉበ ቶኮ ዮ ሰጋገሉማዻን ኦፍ ጡሬስቴ እሼን አባሼ ሰልጵፍት፤ እሼን እብዳን ሃጉበምቱ።
9 E, quando a filha de um sacerdote se prostituir, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 “ ‘ሉብን ኦቦሎተሳ ኬሳ ሉበ ኦል ኣና ተኤ ዘይቲን እቲን ድበን መታሳረት ነቀሜ ከን አከ ኡፈተ ሉቡማ ኡፈቱፍ ሙደሜ ቶኮ መታሳ ፍለቹ ህንዺስን ዮካን ኡፈተ ኦፊ ህንተርሳስን።
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção e que for sagrado para vestir as vestes, não descobrirá a cabeça nem rasgará as suas vestes.
11 እን እዶ ሬፍ ጅሩ ህንሴንን። አባሳቲፍ ዮካን ሃዸሳቲፍዩ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai, nem por sua mãe, se contaminará;
12 ዮካን ሰበቢ ዘይቲን እቲን ድበን ከን ዋቀሳ እሰረ ጅሩፍ እን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ኬሳ ህንበእን ዮካን እዶ ቁልቁሉ ዋቀሳ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 “ ‘ዱበርቲን እን ፉዹ ዱርበ ተኡ ቀብድ።
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 እን ሃዸ ህዬሳ፣ ኒቲ ዽርስ ሂኬ ዮካን ኒቲ ሰጋገሉማዻን ጡሮፍቴ ህንፉዽን፤ ገሩ ጎሰሳ ኬሳ ዱርበ ሃፉዹ፤
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem dos seus povos tomará por mulher.
15 ኩንስ አከ እን ጎሰሳ ኬሰት ሰኚሳ ህንጡሬስኔፍ። አን ዋቀዮ እሰ ቁልቁሌሱዸ።’ ”
15 E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu sou o Senhor que os santifico.
16 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “አሮኒን አከነ ጄዽ፦ ‘ዸሎተ እት ኣኑ ኬሰት ሰኚኬ ኬሳ ነምን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ኛተ ዋቀሳ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን።
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua semente, nas suas gerações, em quem houver alguma falta, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 ነምን ህርእነ ከምዩ ቀቡ ቶኮዩ ጄቹንስ ነምን ጃማን ዮካን ናፍን፣ ነምን ብፋፊ ዸግነ ህንቶሌ፣
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 ነምን ሚለ ዮካን ሀርከ ጨባ ቀቡ፣
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou quebrada a mão,
20 ዮካን ነምን ዱግደ ጎጶ ዮካን ኦሉን ዮካን ነምን ዽቤ እጃ ቀቡ ዮካን ነምን መዳ መለኡ ቀቡ፣ ዮካን ነምን ጭቶ ቀቡፊ ነምን ኮላፈሜ ህንዽኣትን።
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 ሰኚ አሮን ሉብቻ ኬሳ ነምን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን። እን ዋን ህርእነ ቀቡፍ ኛተ ዋቀሳ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን።
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; falta nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 እንስ ኛተ ዋቀሳ ከን ኛተ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤፊ ኛተ ቁልቁሉ ኛቹ ደንደአ።
22 O pão do seu Deus, das santidades de santidades e das coisas santas, poderá comer.
23 ገሩ እን ሰበቢ ህርእነ ቀቡፍ አከ እዶ ቁልቁሉኮ ህንጡሬስኔፍ ጎልጋ ኬሰ ህንሴንን ዮካን እዶ ኣርሳት ህንዽኣትን። አን ዋቀዮ እሰ እሳን ቁልቁሌሱዸ።’ ”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 ሙሴን አሮንት፣ እልማን አሮንቲፊ እስራኤሎተ ሁንደት ዋን ከነ ህሜ።
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.