Levítico 21
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አከነ ጄዺቲ እልማን አሮን ሉቦተ ሰነት ዱበዹ፦ ‘ሉብን ቶኮ ነመ ፍረሳ ኬሳ ዱኤፍ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤
1 E o SENHOR disse a Moisés: fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: ninguém se contaminará por causa do morto entre o seu povo,
2 ገሩ ፍሮተ ዺጋቲፍ ጄቹንስ ሃዸሳ፣ አባሳ፣ እልመሳ፣ እንተለሳ፣ ኦቦሌሰሳ፣
2 salvo por seu parente mais próximo, ou seja, por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 ዮካን ኦቦሌቲሳ ከን ሰበቢ ህንሄሩምኒፍ እሰ ወጅን ጅራቱፍ ጄዼ ኦፍ ጡሬሱ ደንደአ።
3 e por sua irmã virgem, que é próxima a ele, que ainda não teve marido; por ela poderá ele ser contaminado.
4 ገሩ ነሞተ ከራ ፉዻፊ ሄሩማቲን ፍሮተሳ ተአኒፍ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤ አከሲንስ ጡራኣ ህንተእን።
4 Mas ele não contaminará a si mesmo, sendo o principal homem entre o seu povo, para se profanar.
5 “ ‘ሉቦትን መታሳኒ ዮካን ቀርቀረ አሬደሳኒ ህንሃደትን ዮካን ዸግነሳኒ ህንመዴስን።
5 Eles não farão calvície sobre a sua cabeça, nem rasparão os cantos da sua barba, nem farão cortes na sua carne.
6 እሳን ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሎተ ሃተአን፤ መቃ ዋቀሳኒስ ህንጡሬስን። እሳን ዋን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ፣ ኛተ ዋቀሳኒ ሰነ ዽኤሰኒፍ ቁልቁሎተ ተኡ ቀቡ።
6 Eles serão santos para o seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque as ofertas do SENHOR feitas por fogo, e o pão do seu Deus eles oferecem; portanto, eles serão santos.
7 “ ‘ሉቦትን ሰበቢ ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሎተ ተአኒፍ እሳን ዱበርቶተ ሰጋገሉማዻን ጡራአን ዮካን ከኔን ዽርሶተሳኒ ሂከን ፉዹ ህንቀበን።
7 Eles não tomarão mulher que é prostituta ou profana, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, porque ele é santo para o seu Deus.
8 አት እሰ ቁልቁሌስ፤ እን ኛተ ዋቀኬቲ ዽኤሳቲ። እን ሲፍ ሃቁልቁላኡ፤ አን ዋቀዮ እን እስን ቁልቁሌሱ ቁልቁሉዻቲ።
8 Portanto, tu o santificarás, pois ele oferece o pão do teu Deus; ele será santo para ti, porque eu, o SENHOR que vos santifica, sou santo.
9 “ ‘እንተል ሉበ ቶኮ ዮ ሰጋገሉማዻን ኦፍ ጡሬስቴ እሼን አባሼ ሰልጵፍት፤ እሼን እብዳን ሃጉበምቱ።
9 E a filha de qualquer sacerdote, se ela profanar-se, prostituindo-se, profana a seu pai; com fogo ela será queimada.
10 “ ‘ሉብን ኦቦሎተሳ ኬሳ ሉበ ኦል ኣና ተኤ ዘይቲን እቲን ድበን መታሳረት ነቀሜ ከን አከ ኡፈተ ሉቡማ ኡፈቱፍ ሙደሜ ቶኮ መታሳ ፍለቹ ህንዺስን ዮካን ኡፈተ ኦፊ ህንተርሳስን።
10 E aquele que é o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que é consagrado para colocar as vestes, não descobrirá a sua cabeça, nem rasgará as suas vestes;
11 እን እዶ ሬፍ ጅሩ ህንሴንን። አባሳቲፍ ዮካን ሃዸሳቲፍዩ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤
11 e não se chegará a nenhum corpo morto, nem se contaminará por causa de seu pai, ou por sua mãe;
12 ዮካን ሰበቢ ዘይቲን እቲን ድበን ከን ዋቀሳ እሰረ ጅሩፍ እን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ኬሳ ህንበእን ዮካን እዶ ቁልቁሉ ዋቀሳ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, porque a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o SENHOR.
13 “ ‘ዱበርቲን እን ፉዹ ዱርበ ተኡ ቀብድ።
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 እን ሃዸ ህዬሳ፣ ኒቲ ዽርስ ሂኬ ዮካን ኒቲ ሰጋገሉማዻን ጡሮፍቴ ህንፉዽን፤ ገሩ ጎሰሳ ኬሳ ዱርበ ሃፉዹ፤
14 Uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou profana, ou uma prostituta, estas ele não tomará, mas ele tomará uma virgem de seu próprio povo por mulher.
15 ኩንስ አከ እን ጎሰሳ ኬሰት ሰኚሳ ህንጡሬስኔፍ። አን ዋቀዮ እሰ ቁልቁሌሱዸ።’ ”
15 Ele não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu, o SENHOR, o santifico.
16 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 “አሮኒን አከነ ጄዽ፦ ‘ዸሎተ እት ኣኑ ኬሰት ሰኚኬ ኬሳ ነምን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ኛተ ዋቀሳ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን።
17 Fala a Arão, dizendo: Quem quer que seja da tua semente, nas suas gerações, que tiver algum defeito, não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ነምን ህርእነ ከምዩ ቀቡ ቶኮዩ ጄቹንስ ነምን ጃማን ዮካን ናፍን፣ ነምን ብፋፊ ዸግነ ህንቶሌ፣
18 Porque qualquer que seja o homem que tiver defeito não se aproximará: um homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou com alguma coisa em excesso;
19 ነምን ሚለ ዮካን ሀርከ ጨባ ቀቡ፣
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 ዮካን ነምን ዱግደ ጎጶ ዮካን ኦሉን ዮካን ነምን ዽቤ እጃ ቀቡ ዮካን ነምን መዳ መለኡ ቀቡ፣ ዮካን ነምን ጭቶ ቀቡፊ ነምን ኮላፈሜ ህንዽኣትን።
20 ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tenha suas pedras quebradas.
21 ሰኚ አሮን ሉብቻ ኬሳ ነምን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን። እን ዋን ህርእነ ቀቡፍ ኛተ ዋቀሳ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን።
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, que tiver defeito, se chegará para oferecer as ofertas do SENHOR feitas por fogo; ele tem um defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 እንስ ኛተ ዋቀሳ ከን ኛተ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤፊ ኛተ ቁልቁሉ ኛቹ ደንደአ።
22 Ele comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 ገሩ እን ሰበቢ ህርእነ ቀቡፍ አከ እዶ ቁልቁሉኮ ህንጡሬስኔፍ ጎልጋ ኬሰ ህንሴንን ዮካን እዶ ኣርሳት ህንዽኣትን። አን ዋቀዮ እሰ እሳን ቁልቁሌሱዸ።’ ”
23 Ele apenas não entrará até ao véu, nem se chegará ao altar, porque ele tem um defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu, o SENHOR, os santifico.
24 ሙሴን አሮንት፣ እልማን አሮንቲፊ እስራኤሎተ ሁንደት ዋን ከነ ህሜ።
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.