Levítico 21
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “አከነ ጄዺቲ እልማን አሮን ሉቦተ ሰነት ዱበዹ፦ ‘ሉብን ቶኮ ነመ ፍረሳ ኬሳ ዱኤፍ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 ገሩ ፍሮተ ዺጋቲፍ ጄቹንስ ሃዸሳ፣ አባሳ፣ እልመሳ፣ እንተለሳ፣ ኦቦሌሰሳ፣
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 ዮካን ኦቦሌቲሳ ከን ሰበቢ ህንሄሩምኒፍ እሰ ወጅን ጅራቱፍ ጄዼ ኦፍ ጡሬሱ ደንደአ።
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 ገሩ ነሞተ ከራ ፉዻፊ ሄሩማቲን ፍሮተሳ ተአኒፍ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤ አከሲንስ ጡራኣ ህንተእን።
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 “ ‘ሉቦትን መታሳኒ ዮካን ቀርቀረ አሬደሳኒ ህንሃደትን ዮካን ዸግነሳኒ ህንመዴስን።
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 እሳን ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሎተ ሃተአን፤ መቃ ዋቀሳኒስ ህንጡሬስን። እሳን ዋን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ፣ ኛተ ዋቀሳኒ ሰነ ዽኤሰኒፍ ቁልቁሎተ ተኡ ቀቡ።
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 “ ‘ሉቦትን ሰበቢ ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሎተ ተአኒፍ እሳን ዱበርቶተ ሰጋገሉማዻን ጡራአን ዮካን ከኔን ዽርሶተሳኒ ሂከን ፉዹ ህንቀበን።
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 አት እሰ ቁልቁሌስ፤ እን ኛተ ዋቀኬቲ ዽኤሳቲ። እን ሲፍ ሃቁልቁላኡ፤ አን ዋቀዮ እን እስን ቁልቁሌሱ ቁልቁሉዻቲ።
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 “ ‘እንተል ሉበ ቶኮ ዮ ሰጋገሉማዻን ኦፍ ጡሬስቴ እሼን አባሼ ሰልጵፍት፤ እሼን እብዳን ሃጉበምቱ።
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 “ ‘ሉብን ኦቦሎተሳ ኬሳ ሉበ ኦል ኣና ተኤ ዘይቲን እቲን ድበን መታሳረት ነቀሜ ከን አከ ኡፈተ ሉቡማ ኡፈቱፍ ሙደሜ ቶኮ መታሳ ፍለቹ ህንዺስን ዮካን ኡፈተ ኦፊ ህንተርሳስን።
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 እን እዶ ሬፍ ጅሩ ህንሴንን። አባሳቲፍ ዮካን ሃዸሳቲፍዩ ጄዼ ኦፍ ህንጡሬስን፤
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 ዮካን ሰበቢ ዘይቲን እቲን ድበን ከን ዋቀሳ እሰረ ጅሩፍ እን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ኬሳ ህንበእን ዮካን እዶ ቁልቁሉ ዋቀሳ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 “ ‘ዱበርቲን እን ፉዹ ዱርበ ተኡ ቀብድ።
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 እን ሃዸ ህዬሳ፣ ኒቲ ዽርስ ሂኬ ዮካን ኒቲ ሰጋገሉማዻን ጡሮፍቴ ህንፉዽን፤ ገሩ ጎሰሳ ኬሳ ዱርበ ሃፉዹ፤
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 ኩንስ አከ እን ጎሰሳ ኬሰት ሰኚሳ ህንጡሬስኔፍ። አን ዋቀዮ እሰ ቁልቁሌሱዸ።’ ”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “አሮኒን አከነ ጄዽ፦ ‘ዸሎተ እት ኣኑ ኬሰት ሰኚኬ ኬሳ ነምን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ኛተ ዋቀሳ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን።
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ነምን ህርእነ ከምዩ ቀቡ ቶኮዩ ጄቹንስ ነምን ጃማን ዮካን ናፍን፣ ነምን ብፋፊ ዸግነ ህንቶሌ፣
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 ነምን ሚለ ዮካን ሀርከ ጨባ ቀቡ፣
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 ዮካን ነምን ዱግደ ጎጶ ዮካን ኦሉን ዮካን ነምን ዽቤ እጃ ቀቡ ዮካን ነምን መዳ መለኡ ቀቡ፣ ዮካን ነምን ጭቶ ቀቡፊ ነምን ኮላፈሜ ህንዽኣትን።
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 ሰኚ አሮን ሉብቻ ኬሳ ነምን ህርእነ ቀቡ ከምዩ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን። እን ዋን ህርእነ ቀቡፍ ኛተ ዋቀሳ ዽኤሱፍ ህንዽኣትን።
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 እንስ ኛተ ዋቀሳ ከን ኛተ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤፊ ኛተ ቁልቁሉ ኛቹ ደንደአ።
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 ገሩ እን ሰበቢ ህርእነ ቀቡፍ አከ እዶ ቁልቁሉኮ ህንጡሬስኔፍ ጎልጋ ኬሰ ህንሴንን ዮካን እዶ ኣርሳት ህንዽኣትን። አን ዋቀዮ እሰ እሳን ቁልቁሌሱዸ።’ ”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 ሙሴን አሮንት፣ እልማን አሮንቲፊ እስራኤሎተ ሁንደት ዋን ከነ ህሜ።
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.