Levítico 19
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “አከነ ጄዺ ወልዳ ሰበ እስራኤል ሁንደት ህም፤ ‘አን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ቁልቁሉዻቲ እስንስ ቁልቁሎተ ተኣ።
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 “ ‘ቶኮን ቶኮንኬሰን ሃዸኬሰኒፊ አባኬሰኒፍ ኡልፍነ ኬና፤ ሰንበቶተኮስ ኤጋ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 “ ‘ገረ ዋቆተ ቶልፈሞት ህንዴብእና ዮካን ስቢለ በቅፈሜራ ኦፊኬሰኒፍ ዋቆተ ህንቶልፈትና። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 “ ‘ዮሙ ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤስተንት አከ ኣርሳንኬሰን ፉዸተመ እስኒፍ አርገቱ ጎዻቲ ዽኤሳ።
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 ኣርሳን እስን ዽኤስተንስ ጉዩመ ሰነ ዮካን ጉያ እት ኣኑ ሃኛተሙ፤ ገሩ ወን ሀፌ ሀመ ጉያ ሰደፋት ቱሬ ሃጉበሙ።
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 ዋን ከነ ኬሳ ቶኮዩ ዮ ጉያ ሰደፋት ኛተሜ ጡራኣዸ፤ ፉዸተመስ ህንአርገቱ።
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 ነምን ዋን ሰነ ኛቱ ሰበቢ ዋን ዋቀዮን ቁልቁሌፈሜ ጡሬሴፍ እት ጋፈተመ፤ ነምች ሱን ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 “ ‘ዮሙ ኦምሸ ለፈኬሰኒ ወልት ቀበተንት ሀመ ዳሪት ህንሃምና፤ ቀርሚሳሌ ህንፉናነትና።
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 ቀርሚ እዶ ዻባ ወይኒኬቲ ህንፉናንን ዮካን እጀ ወይኒኬቲ ከን ሀርጨኤ ህንፉናንን። ህዬዪፊ አለጎታፍ ዺሳ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 “ ‘ህንሀትና።
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 “ ‘ሶባን መቃኮቲን ህንከከትና፤ አከሲንስ መቃ ዋቀኬሰኒ ህንጡሬስና። አን ዋቀዮ።
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 “ ‘ኦላኬ ጎዎምስቴ ዋ እራ ህንፉዸትን ዮካን ህንሳምን።
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 “ ‘ነመ ጉረ ዱዳ ህንአባርን ዮካን ነመ ጃማ ዱረ ጉፉ ህንካእን፤ ገሩ ዋቀኬ ሶዳዹ። አን ዋቀዮ።
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 “ ‘ሙርቲ ህንጀልእስና፤ ነመ ወል ጫልችሱዻን ገረ ህዬሳ ህንጎርና፤ ነመ ጉዳፍስ ህንሎግና፤ ኦላኬቲፍ ገሩ ሙርቲ ቀጄላ ኬን።
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 “ ‘ሰበኬ ግዱት ሀሚ ህንፈጫስን።
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 “ ‘ገራኬት ኦቦሌሰኬ ህንጅብን፤ አከ ጩቡሳ ኬሰት ቆደ ህንቀባኔፍ ኦላኬ እፋን እፈት እት ዼከም።
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 “ ‘ሰበኬ ኬሳ ነመ ቶኮትዩ ሃሎ ህንበእን ዮካን ሃሎ እት ህንቀበን፤ ኦላኬ ገሩ አኩመ ኦፊኬቲት ጃለዹ። አን ዋቀዮ።
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 “ ‘ስርነኮ ኤጋ።
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 “ ‘ነምን ገርብቲ ነመ ብራፍ ካዽመምቴ ከን ህንፉረምን ዮካን ብልሱማንሼ ህንኬነምኒፍ ወጅን ዮ ወል ብረ ገኤ እሳን አደበሙ ቀቡ፤ ተኡስ ዋን ዱበርቲን ሱን ህንብልሶምኒፍ እሳን ህንአጄፈምን።
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 ነምች ሱን ገሩ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ኣርሳ የካቲፍ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ዋቀዮፍ ሃፍዱ።
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 ሉብችስ ኮርቤሰ ሆላ ኣርሳ የካ ሰናን ጩቡ ነምች ሆጄቴ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ሃቡሱ፤ ጩቡን ነምቻስ ንዺፈማፍ።
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 “ ‘እስን ዮሙ ብየቲት ገልተኒ ሙከ እጀ ኬኑ ከን ጎሰ ሁንዳ ዻብደንት፣ አከ ዋን እጅሳ ዾወሜት ፉዸዻ። እስን አከ ዋን እጅ ሱን ሀመ ወጋ ሰዲት ዾወሜት እላላ፤ እጅ ሱን ህንኛተምን።
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 ወጋ አፉረፋትሞ እጅሳ ሁንድኑ ንቁልቁላአ፤ ዋቀዮፍስ ኣርሳ ገለታ ተአ።
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 ወጋ ሸነፋት ገሩ እጀሳ ኛቹ ደንዴሱ። ሃለ ከናን ኦምሽንኬሰን ንጉደተ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 “ ‘ኡቱ ዺግን ኬሰ ጅሩ ፎን ከምዩ ህንኛትና።
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 “ ‘ርፌንሰ መታኬሰኒ ናኔስተኒ ህንሃደትና ዮካን ቀርቀረ አሬደኬሰኒስ ህንሙርሙረትና።
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 “ ‘ነመ ዱኤፍ ጄተኒ ዸግነኬሰን ህንመመዴስና ዮካን መለቶ ቱማ ቶኮሌ ኦፍ እረት ህንቶልፈትና። አን ዋቀዮ።
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 “ ‘አከ ለፍት ሀለሉማት ዴብቴ ሀምናን ህንጉተምኔፍ እንተለኬ አከ እሼን ኤጅቱ ጎቹዻን እሼ ህንሰልጵስን።
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 “ ‘ሰንበቶተኮ ኤጋ፤ እዶ ቁልቁሉኮስ ከበጃ። አን ዋቀዮ።
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 “ ‘እስን አከ ህንጡሮፍኔፍ እላልቶተ ብረ ህንዴምና ዮካን ወረ ኤኬራ ዱብሰን ህንበርባድና። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 “ ‘ወረ ዱሎመኒፍ ከእ፤ ጃርሳፍ ኡልፍነ ኬን፤ ዋቀኬ ሶዳዹ። አን ዋቀዮ።
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 “ ‘ዮ አለጋን ብየኬሰን ኬሰ እስን ወጅን ጅራቴ እሰ ህንጩንቁርስና።
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 አለጋን እስን ግዱ ጅራቱ ሱን አከ ዸለታ ብየኬሰኒት ሃእላለሙ። አከ ኦፊኬሰኒት እሰ ጃለዻ፤ እስንስ ብየ ግብጥት አለጎተ ቱርተኒቲ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 “ ‘እስን ዮሙ ዼርነ፣ ኡልፍናፊ ባይእነ ወዪ ሰፈርተንት መዳሊ ጎዎምሳት ህንፈየደምና።
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ሰፈርቱፊ መዳሊ ዹጋት፣ ኢፊፊ ኢኒ ዹጋት ፈየደማ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ብየ ግብጢ ባሴ እስን ፍዴዸ።
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 “ ‘አጀጃፊ ሴረኮ ሁንደ ኤጋቲ ዱካ ቡኣ። አን ዋቀዮ።’ ”
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.