Levítico 19
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “አከነ ጄዺ ወልዳ ሰበ እስራኤል ሁንደት ህም፤ ‘አን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ቁልቁሉዻቲ እስንስ ቁልቁሎተ ተኣ።
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 “ ‘ቶኮን ቶኮንኬሰን ሃዸኬሰኒፊ አባኬሰኒፍ ኡልፍነ ኬና፤ ሰንበቶተኮስ ኤጋ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 “ ‘ገረ ዋቆተ ቶልፈሞት ህንዴብእና ዮካን ስቢለ በቅፈሜራ ኦፊኬሰኒፍ ዋቆተ ህንቶልፈትና። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
4 Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 “ ‘ዮሙ ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤስተንት አከ ኣርሳንኬሰን ፉዸተመ እስኒፍ አርገቱ ጎዻቲ ዽኤሳ።
5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, da vossa própria vontade o oferecereis.
6 ኣርሳን እስን ዽኤስተንስ ጉዩመ ሰነ ዮካን ጉያ እት ኣኑ ሃኛተሙ፤ ገሩ ወን ሀፌ ሀመ ጉያ ሰደፋት ቱሬ ሃጉበሙ።
6 No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 ዋን ከነ ኬሳ ቶኮዩ ዮ ጉያ ሰደፋት ኛተሜ ጡራኣዸ፤ ፉዸተመስ ህንአርገቱ።
7 E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
8 ነምን ዋን ሰነ ኛቱ ሰበቢ ዋን ዋቀዮን ቁልቁሌፈሜ ጡሬሴፍ እት ጋፈተመ፤ ነምች ሱን ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
8 E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 “ ‘ዮሙ ኦምሸ ለፈኬሰኒ ወልት ቀበተንት ሀመ ዳሪት ህንሃምና፤ ቀርሚሳሌ ህንፉናነትና።
9 Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 ቀርሚ እዶ ዻባ ወይኒኬቲ ህንፉናንን ዮካን እጀ ወይኒኬቲ ከን ሀርጨኤ ህንፉናንን። ህዬዪፊ አለጎታፍ ዺሳ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 “ ‘ህንሀትና።
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 “ ‘ሶባን መቃኮቲን ህንከከትና፤ አከሲንስ መቃ ዋቀኬሰኒ ህንጡሬስና። አን ዋቀዮ።
12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
13 “ ‘ኦላኬ ጎዎምስቴ ዋ እራ ህንፉዸትን ዮካን ህንሳምን።
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
14 “ ‘ነመ ጉረ ዱዳ ህንአባርን ዮካን ነመ ጃማ ዱረ ጉፉ ህንካእን፤ ገሩ ዋቀኬ ሶዳዹ። አን ዋቀዮ።
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 “ ‘ሙርቲ ህንጀልእስና፤ ነመ ወል ጫልችሱዻን ገረ ህዬሳ ህንጎርና፤ ነመ ጉዳፍስ ህንሎግና፤ ኦላኬቲፍ ገሩ ሙርቲ ቀጄላ ኬን።
15 Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
16 “ ‘ሰበኬ ግዱት ሀሚ ህንፈጫስን።
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 “ ‘ገራኬት ኦቦሌሰኬ ህንጅብን፤ አከ ጩቡሳ ኬሰት ቆደ ህንቀባኔፍ ኦላኬ እፋን እፈት እት ዼከም።
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
18 “ ‘ሰበኬ ኬሳ ነመ ቶኮትዩ ሃሎ ህንበእን ዮካን ሃሎ እት ህንቀበን፤ ኦላኬ ገሩ አኩመ ኦፊኬቲት ጃለዹ። አን ዋቀዮ።
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 “ ‘ስርነኮ ኤጋ።
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
20 “ ‘ነምን ገርብቲ ነመ ብራፍ ካዽመምቴ ከን ህንፉረምን ዮካን ብልሱማንሼ ህንኬነምኒፍ ወጅን ዮ ወል ብረ ገኤ እሳን አደበሙ ቀቡ፤ ተኡስ ዋን ዱበርቲን ሱን ህንብልሶምኒፍ እሳን ህንአጄፈምን።
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
21 ነምች ሱን ገሩ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ኣርሳ የካቲፍ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ዋቀዮፍ ሃፍዱ።
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
22 ሉብችስ ኮርቤሰ ሆላ ኣርሳ የካ ሰናን ጩቡ ነምች ሆጄቴ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ሃቡሱ፤ ጩቡን ነምቻስ ንዺፈማፍ።
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 “ ‘እስን ዮሙ ብየቲት ገልተኒ ሙከ እጀ ኬኑ ከን ጎሰ ሁንዳ ዻብደንት፣ አከ ዋን እጅሳ ዾወሜት ፉዸዻ። እስን አከ ዋን እጅ ሱን ሀመ ወጋ ሰዲት ዾወሜት እላላ፤ እጅ ሱን ህንኛተምን።
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 ወጋ አፉረፋትሞ እጅሳ ሁንድኑ ንቁልቁላአ፤ ዋቀዮፍስ ኣርሳ ገለታ ተአ።
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
25 ወጋ ሸነፋት ገሩ እጀሳ ኛቹ ደንዴሱ። ሃለ ከናን ኦምሽንኬሰን ንጉደተ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 “ ‘ኡቱ ዺግን ኬሰ ጅሩ ፎን ከምዩ ህንኛትና።
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
27 “ ‘ርፌንሰ መታኬሰኒ ናኔስተኒ ህንሃደትና ዮካን ቀርቀረ አሬደኬሰኒስ ህንሙርሙረትና።
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
28 “ ‘ነመ ዱኤፍ ጄተኒ ዸግነኬሰን ህንመመዴስና ዮካን መለቶ ቱማ ቶኮሌ ኦፍ እረት ህንቶልፈትና። አን ዋቀዮ።
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
29 “ ‘አከ ለፍት ሀለሉማት ዴብቴ ሀምናን ህንጉተምኔፍ እንተለኬ አከ እሼን ኤጅቱ ጎቹዻን እሼ ህንሰልጵስን።
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 “ ‘ሰንበቶተኮ ኤጋ፤ እዶ ቁልቁሉኮስ ከበጃ። አን ዋቀዮ።
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 “ ‘እስን አከ ህንጡሮፍኔፍ እላልቶተ ብረ ህንዴምና ዮካን ወረ ኤኬራ ዱብሰን ህንበርባድና። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 “ ‘ወረ ዱሎመኒፍ ከእ፤ ጃርሳፍ ኡልፍነ ኬን፤ ዋቀኬ ሶዳዹ። አን ዋቀዮ።
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 “ ‘ዮ አለጋን ብየኬሰን ኬሰ እስን ወጅን ጅራቴ እሰ ህንጩንቁርስና።
33 E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 አለጋን እስን ግዱ ጅራቱ ሱን አከ ዸለታ ብየኬሰኒት ሃእላለሙ። አከ ኦፊኬሰኒት እሰ ጃለዻ፤ እስንስ ብየ ግብጥት አለጎተ ቱርተኒቲ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 “ ‘እስን ዮሙ ዼርነ፣ ኡልፍናፊ ባይእነ ወዪ ሰፈርተንት መዳሊ ጎዎምሳት ህንፈየደምና።
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ሰፈርቱፊ መዳሊ ዹጋት፣ ኢፊፊ ኢኒ ዹጋት ፈየደማ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ብየ ግብጢ ባሴ እስን ፍዴዸ።
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 “ ‘አጀጃፊ ሴረኮ ሁንደ ኤጋቲ ዱካ ቡኣ። አን ዋቀዮ።’ ”
37 Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.