Levítico 19

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “አከነ ጄዺ ወልዳ ሰበ እስራኤል ሁንደት ህም፤ ‘አን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ቁልቁሉዻቲ እስንስ ቁልቁሎተ ተኣ።
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 “ ‘ቶኮን ቶኮንኬሰን ሃዸኬሰኒፊ አባኬሰኒፍ ኡልፍነ ኬና፤ ሰንበቶተኮስ ኤጋ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 “ ‘ገረ ዋቆተ ቶልፈሞት ህንዴብእና ዮካን ስቢለ በቅፈሜራ ኦፊኬሰኒፍ ዋቆተ ህንቶልፈትና። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 “ ‘ዮሙ ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤስተንት አከ ኣርሳንኬሰን ፉዸተመ እስኒፍ አርገቱ ጎዻቲ ዽኤሳ።
5 Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
6 ኣርሳን እስን ዽኤስተንስ ጉዩመ ሰነ ዮካን ጉያ እት ኣኑ ሃኛተሙ፤ ገሩ ወን ሀፌ ሀመ ጉያ ሰደፋት ቱሬ ሃጉበሙ።
6 No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
7 ዋን ከነ ኬሳ ቶኮዩ ዮ ጉያ ሰደፋት ኛተሜ ጡራኣዸ፤ ፉዸተመስ ህንአርገቱ።
7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
8 ነምን ዋን ሰነ ኛቱ ሰበቢ ዋን ዋቀዮን ቁልቁሌፈሜ ጡሬሴፍ እት ጋፈተመ፤ ነምች ሱን ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 “ ‘ዮሙ ኦምሸ ለፈኬሰኒ ወልት ቀበተንት ሀመ ዳሪት ህንሃምና፤ ቀርሚሳሌ ህንፉናነትና።
9 Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.
10 ቀርሚ እዶ ዻባ ወይኒኬቲ ህንፉናንን ዮካን እጀ ወይኒኬቲ ከን ሀርጨኤ ህንፉናንን። ህዬዪፊ አለጎታፍ ዺሳ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.
11 “ ‘ህንሀትና።
11 Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
12 “ ‘ሶባን መቃኮቲን ህንከከትና፤ አከሲንስ መቃ ዋቀኬሰኒ ህንጡሬስና። አን ዋቀዮ።
12 não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 “ ‘ኦላኬ ጎዎምስቴ ዋ እራ ህንፉዸትን ዮካን ህንሳምን።
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 “ ‘ነመ ጉረ ዱዳ ህንአባርን ዮካን ነመ ጃማ ዱረ ጉፉ ህንካእን፤ ገሩ ዋቀኬ ሶዳዹ። አን ዋቀዮ።
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 “ ‘ሙርቲ ህንጀልእስና፤ ነመ ወል ጫልችሱዻን ገረ ህዬሳ ህንጎርና፤ ነመ ጉዳፍስ ህንሎግና፤ ኦላኬቲፍ ገሩ ሙርቲ ቀጄላ ኬን።
15 Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 “ ‘ሰበኬ ግዱት ሀሚ ህንፈጫስን።
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 “ ‘ገራኬት ኦቦሌሰኬ ህንጅብን፤ አከ ጩቡሳ ኬሰት ቆደ ህንቀባኔፍ ኦላኬ እፋን እፈት እት ዼከም።
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.
18 “ ‘ሰበኬ ኬሳ ነመ ቶኮትዩ ሃሎ ህንበእን ዮካን ሃሎ እት ህንቀበን፤ ኦላኬ ገሩ አኩመ ኦፊኬቲት ጃለዹ። አን ዋቀዮ።
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 “ ‘ስርነኮ ኤጋ።
19 Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.
20 “ ‘ነምን ገርብቲ ነመ ብራፍ ካዽመምቴ ከን ህንፉረምን ዮካን ብልሱማንሼ ህንኬነምኒፍ ወጅን ዮ ወል ብረ ገኤ እሳን አደበሙ ቀቡ፤ ተኡስ ዋን ዱበርቲን ሱን ህንብልሶምኒፍ እሳን ህንአጄፈምን።
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.
21 ነምች ሱን ገሩ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ኣርሳ የካቲፍ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ዋቀዮፍ ሃፍዱ።
21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
22 ሉብችስ ኮርቤሰ ሆላ ኣርሳ የካ ሰናን ጩቡ ነምች ሆጄቴ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ሃቡሱ፤ ጩቡን ነምቻስ ንዺፈማፍ።
22 e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 “ ‘እስን ዮሙ ብየቲት ገልተኒ ሙከ እጀ ኬኑ ከን ጎሰ ሁንዳ ዻብደንት፣ አከ ዋን እጅሳ ዾወሜት ፉዸዻ። እስን አከ ዋን እጅ ሱን ሀመ ወጋ ሰዲት ዾወሜት እላላ፤ እጅ ሱን ህንኛተምን።
23 Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.
24 ወጋ አፉረፋትሞ እጅሳ ሁንድኑ ንቁልቁላአ፤ ዋቀዮፍስ ኣርሳ ገለታ ተአ።
24 No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.
25 ወጋ ሸነፋት ገሩ እጀሳ ኛቹ ደንዴሱ። ሃለ ከናን ኦምሽንኬሰን ንጉደተ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 “ ‘ኡቱ ዺግን ኬሰ ጅሩ ፎን ከምዩ ህንኛትና።
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareis de encantamentos, nem de agouros.
27 “ ‘ርፌንሰ መታኬሰኒ ናኔስተኒ ህንሃደትና ዮካን ቀርቀረ አሬደኬሰኒስ ህንሙርሙረትና።
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
28 “ ‘ነመ ዱኤፍ ጄተኒ ዸግነኬሰን ህንመመዴስና ዮካን መለቶ ቱማ ቶኮሌ ኦፍ እረት ህንቶልፈትና። አን ዋቀዮ።
28 Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
29 “ ‘አከ ለፍት ሀለሉማት ዴብቴ ሀምናን ህንጉተምኔፍ እንተለኬ አከ እሼን ኤጅቱ ጎቹዻን እሼ ህንሰልጵስን።
29 Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
30 “ ‘ሰንበቶተኮ ኤጋ፤ እዶ ቁልቁሉኮስ ከበጃ። አን ዋቀዮ።
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 “ ‘እስን አከ ህንጡሮፍኔፍ እላልቶተ ብረ ህንዴምና ዮካን ወረ ኤኬራ ዱብሰን ህንበርባድና። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
31 Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 “ ‘ወረ ዱሎመኒፍ ከእ፤ ጃርሳፍ ኡልፍነ ኬን፤ ዋቀኬ ሶዳዹ። አን ዋቀዮ።
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 “ ‘ዮ አለጋን ብየኬሰን ኬሰ እስን ወጅን ጅራቴ እሰ ህንጩንቁርስና።
33 Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
34 አለጋን እስን ግዱ ጅራቱ ሱን አከ ዸለታ ብየኬሰኒት ሃእላለሙ። አከ ኦፊኬሰኒት እሰ ጃለዻ፤ እስንስ ብየ ግብጥት አለጎተ ቱርተኒቲ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 “ ‘እስን ዮሙ ዼርነ፣ ኡልፍናፊ ባይእነ ወዪ ሰፈርተንት መዳሊ ጎዎምሳት ህንፈየደምና።
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ሰፈርቱፊ መዳሊ ዹጋት፣ ኢፊፊ ኢኒ ዹጋት ፈየደማ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ብየ ግብጢ ባሴ እስን ፍዴዸ።
36 Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 “ ‘አጀጃፊ ሴረኮ ሁንደ ኤጋቲ ዱካ ቡኣ። አን ዋቀዮ።’ ”
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.