Levítico 18

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ህም፤ ‘አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 እስን ዋን እሳን ብየ ግብጥ፣ ብየ እስን ኬሰ ጅራቻ ቱርተን ሰነ ኬሰት ሆጄተን ህንሆጄትና፤ ዋን ብየ ከነኣን፣ ብየ አን እት እስን ገልቹፍ ጅሩ ኬሰት ሆጄተሙስ ህንሆጄትና። ሴረሳኒ ዱካ ህንቡእና።
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 እስን ሴረኮቲፍ አጀጀማ፤ አጀጀኮስ ስሪት ኤጋ፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒዸ።
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ፤ ነምን እሳኒፍ አጀጀሙ እሳኒን ጅራታቲ፤ አን ዋቀዮ።
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 “ ‘ነምን ከምዩ ፍረ ዺጋ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ እት ህንዽኣትን፤ አን ዋቀዮ።
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 “ ‘ሃዸኬ ወጅን ወል ብረ ገኡዻን አባኬ ህንሰልጵስን፤ እሼን ሃዸኬት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 “ ‘ኒቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን አባኬ ሰልጵሰ።
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 “ ‘እሼን መኑመ ኬትስ ተኡ ዮካን አለት ዸለቱሌ ኦቦሌቲኬ፣ እንተለ አባኬቲ ዮካን ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 “ ‘እንተለ እልመኬቲ ዮካን እንተለ እንተለኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን ስ ሰልጵሰ።
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 “ ‘እንተለ ኒቲ አባኬቲ ከን አባኬቲፍ ዸለቴ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ኦቦሌቲኬት።
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 “ ‘ኦቦሌቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን አባኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 “ ‘ኦቦሌቲ ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ሃዸኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 “ ‘ወል ብረ ገኡፍ ጄቴ ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት ዽኣቴ እሰ ህንሰልጵስን፤ እሼን ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት።
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 “ ‘ኒቲ እልመኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እሼን ኒቲ እልመኬቲት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 “ ‘ኒቲ ኦቦሌሰኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ሱን ኦቦሌሰኬ ሰልጵሰ።
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 “ ‘ዱበርቲ ቶኮፊ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እንተለ እልመ ዱበርቲ ሰና ዮካን እንተለ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሳን እሼዻፍ ፍረ ዺጋት፤ ወን ኩን ጀልእነ።
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 “ ‘ኡቱ ኒቲንኬ ሉቡዻን ጅርቱ ኦቦሌቲሼ መሳኑሼ ጎቴ ህንፉዽን፤ እሼ ወጅንስ ወል ብረ ህንገእን።
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 “ ‘ዬሮ ዱበርቲን ቶኮ ጡራኡማ ጡሪ ጅኣ ኦፍራ ቀብዱት፣ ብረ ገኡዻፍ ጄቴ እሼት ህንዽኣትን።
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 “ ‘ኒቲ ነማ ወጅን ወል ብረ ጌሴ እሼዻን ኦፍ ህንጡሬስን።
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “ ‘እጆሌኬ ኬሳ ቶኮሌ አከ ሞሌኪፍ ኣርሳ ተአኒፍ ህንኬንን፤ አት መቃ ዋቀኬቲ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 “ ‘አከ ነምን ዱበርቲ ወጅን ጪሱ አት ዺረ ወጅን ህንጪስን፤ ወን ኩን ሆጂ ጅብሲሳዸ።
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 “ ‘ሆሪ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ጌሴ ኦፍ ህንጡሬስን፤ ዱበርቲን ሆሪ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ ኦፊሼ እት ህንኬንን፤ ኩን ዋን ከራራ ጎሬዸ።
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 “ ‘ሰበቢ ነሞትን አን አርኤ እስን ዱራ ባሱፍ ጅሩ ኩኔን ሃለ ከናን ጡራአኒፍ እስን ከራ ከኔን ኬሳ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬስና።
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 ለፍትዩ ጡሮፍቴርት፤ ከናፉ አን ሰበቢ ጩቡሼቲፈን እሼ አደቤ፤ ለፍትስ ጅራቶተሼ ንቱፍት።
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 እስን ገሩ አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ። ዸለታን ብያቲፊ አለጎን እስን ግዱ ጅራተንስ ዋን ጅብሲሳ ከነ ኬሳ ከምዩ ህንሆጄትን።
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 ነሞትን እስኒን ዱረ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንስ ዋን ከነ ሁንደ ሆጄተኒ አከሲን ብየቲን ጡሮፍቴ።
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 እስንስ ለፈ ከነ ዮ ጡሬስተን፣ ለፍት አኩመ ሰቦተ እስን ዱረ ቱረን ቱፍቴ ሰነ እስኒንሌ ንቱፍት።
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 “ ‘ነምን ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ሆጄቱ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 አጀጀኮ ኤጋ፤ በርቴወን ጅብሲሶ እስን ዱረ ሆጄተማ ቱረን ሰነ ኬሳ ቶኮሌ ዱካ ቡተኒ እቲን ኦፍ ህንጡሬስና፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.