Levítico 18

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ህም፤ ‘አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 እስን ዋን እሳን ብየ ግብጥ፣ ብየ እስን ኬሰ ጅራቻ ቱርተን ሰነ ኬሰት ሆጄተን ህንሆጄትና፤ ዋን ብየ ከነኣን፣ ብየ አን እት እስን ገልቹፍ ጅሩ ኬሰት ሆጄተሙስ ህንሆጄትና። ሴረሳኒ ዱካ ህንቡእና።
3 Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual habitastes, nem fareis como fazem na terra de Canaã aonde eu vos estou conduzindo. Nem andareis nos seus costumes.
4 እስን ሴረኮቲፍ አጀጀማ፤ አጀጀኮስ ስሪት ኤጋ፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒዸ።
4 Cumprireis os meus juízos, e guardareis as minhas ordenanças, para andardes neles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ፤ ነምን እሳኒፍ አጀጀሙ እሳኒን ጅራታቲ፤ አን ዋቀዮ።
5 Portanto, guardareis os meus estatutos, e os meus juízos, pois o homem que fizer estas coisas por elas viverá. Eu sou o SENHOR.
6 “ ‘ነምን ከምዩ ፍረ ዺጋ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ እት ህንዽኣትን፤ አን ዋቀዮ።
6 Nenhum de vós se aproximará de qualquer parente para descobrir a sua nudez. Eu sou o SENHOR.
7 “ ‘ሃዸኬ ወጅን ወል ብረ ገኡዻን አባኬ ህንሰልጵስን፤ እሼን ሃዸኬት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
7 A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, tu não descobrirás; ela é tua mãe; tu não descobrirás a sua nudez.
8 “ ‘ኒቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን አባኬ ሰልጵሰ።
8 A nudez da mulher de teu pai, tu não descobrirás; esta é a nudez de teu pai.
9 “ ‘እሼን መኑመ ኬትስ ተኡ ዮካን አለት ዸለቱሌ ኦቦሌቲኬ፣ እንተለ አባኬቲ ዮካን ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, seja ela nascida em casa ou nascida fora da casa, a sua nudez tu não descobrirás.
10 “ ‘እንተለ እልመኬቲ ዮካን እንተለ እንተለኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን ስ ሰልጵሰ።
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha da tua filha, a sua nudez tu não descobrirás, porque é tua própria nudez.
11 “ ‘እንተለ ኒቲ አባኬቲ ከን አባኬቲፍ ዸለቴ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ኦቦሌቲኬት።
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, ela é tua irmã, tu não descobrirás a sua nudez.
12 “ ‘ኦቦሌቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን አባኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
12 Tu não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta próxima de teu pai.
13 “ ‘ኦቦሌቲ ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ሃዸኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
13 Tu não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque ela é parenta próxima de tua mãe.
14 “ ‘ወል ብረ ገኡፍ ጄቴ ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት ዽኣቴ እሰ ህንሰልጵስን፤ እሼን ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት።
14 Tu não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 “ ‘ኒቲ እልመኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እሼን ኒቲ እልመኬቲት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
15 Tu não descobrirás a nudez de tua nora; ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 “ ‘ኒቲ ኦቦሌሰኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ሱን ኦቦሌሰኬ ሰልጵሰ።
16 Tu não descobrirás a nudez da esposa de teu irmão; esta é a nudez de teu irmão.
17 “ ‘ዱበርቲ ቶኮፊ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እንተለ እልመ ዱበርቲ ሰና ዮካን እንተለ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሳን እሼዻፍ ፍረ ዺጋት፤ ወን ኩን ጀልእነ።
17 Tu não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha; nem tomarás a filha de seu filho, ou a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; porque elas são parentas próximas: isto é perversidade.
18 “ ‘ኡቱ ኒቲንኬ ሉቡዻን ጅርቱ ኦቦሌቲሼ መሳኑሼ ጎቴ ህንፉዽን፤ እሼ ወጅንስ ወል ብረ ህንገእን።
18 Nem tomarás uma mulher com sua irmã, para aborrecê-la, descobrindo a sua nudez, ao lado da outra durante a sua vida.
19 “ ‘ዬሮ ዱበርቲን ቶኮ ጡራኡማ ጡሪ ጅኣ ኦፍራ ቀብዱት፣ ብረ ገኡዻፍ ጄቴ እሼት ህንዽኣትን።
19 Também não te chegarás à mulher para descobrir a sua nudez, enquanto ela for separada por sua impureza;
20 “ ‘ኒቲ ነማ ወጅን ወል ብረ ጌሴ እሼዻን ኦፍ ህንጡሬስን።
20 além disso, não te deitarás carnalmente com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 “ ‘እጆሌኬ ኬሳ ቶኮሌ አከ ሞሌኪፍ ኣርሳ ተአኒፍ ህንኬንን፤ አት መቃ ዋቀኬቲ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
21 E tu não deixarás nenhum da tua semente passar pelo fogo perante Moloque; nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
22 “ ‘አከ ነምን ዱበርቲ ወጅን ጪሱ አት ዺረ ወጅን ህንጪስን፤ ወን ኩን ሆጂ ጅብሲሳዸ።
22 Não te deitarás com o homem, como se fosse mulher: isto é uma abominação.
23 “ ‘ሆሪ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ጌሴ ኦፍ ህንጡሬስን፤ ዱበርቲን ሆሪ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ ኦፊሼ እት ህንኬንን፤ ኩን ዋን ከራራ ጎሬዸ።
23 Nem te deitarás com qualquer animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se colocará perante um animal para deitar-se com ele: isto é confusão.
24 “ ‘ሰበቢ ነሞትን አን አርኤ እስን ዱራ ባሱፍ ጅሩ ኩኔን ሃለ ከናን ጡራአኒፍ እስን ከራ ከኔን ኬሳ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬስና።
24 Não vos contamineis com nenhuma destas coisas, porque em todas estas coisas são contaminadas as nações que eu lanço fora de diante de vós.
25 ለፍትዩ ጡሮፍቴርት፤ ከናፉ አን ሰበቢ ጩቡሼቲፈን እሼ አደቤ፤ ለፍትስ ጅራቶተሼ ንቱፍት።
25 E a terra está contaminada; portanto, eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra em si vomitará os seus habitantes.
26 እስን ገሩ አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ። ዸለታን ብያቲፊ አለጎን እስን ግዱ ጅራተንስ ዋን ጅብሲሳ ከነ ኬሳ ከምዩ ህንሆጄትን።
26 Portanto, vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e não cometereis nenhuma dessas abominações; seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós;
27 ነሞትን እስኒን ዱረ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንስ ዋን ከነ ሁንደ ሆጄተኒ አከሲን ብየቲን ጡሮፍቴ።
27 (porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra está contaminada).
28 እስንስ ለፈ ከነ ዮ ጡሬስተን፣ ለፍት አኩመ ሰቦተ እስን ዱረ ቱረን ቱፍቴ ሰነ እስኒንሌ ንቱፍት።
28 Para que a terra não vos vomite também, quando a contaminardes, como vomitou as nações que foram antes de vós.
29 “ ‘ነምን ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ሆጄቱ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, as almas que as cometerem, serão cortadas entre o seu povo.
30 አጀጀኮ ኤጋ፤ በርቴወን ጅብሲሶ እስን ዱረ ሆጄተማ ቱረን ሰነ ኬሳ ቶኮሌ ዱካ ቡተኒ እቲን ኦፍ ህንጡሬስና፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
30 Portanto, guardareis a minha ordenança, não cometendo nenhum destes costumes abomináveis que foram cometidos antes de vós, e não vos contamineis com eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.