Levítico 18

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ህም፤ ‘አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 እስን ዋን እሳን ብየ ግብጥ፣ ብየ እስን ኬሰ ጅራቻ ቱርተን ሰነ ኬሰት ሆጄተን ህንሆጄትና፤ ዋን ብየ ከነኣን፣ ብየ አን እት እስን ገልቹፍ ጅሩ ኬሰት ሆጄተሙስ ህንሆጄትና። ሴረሳኒ ዱካ ህንቡእና።
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 እስን ሴረኮቲፍ አጀጀማ፤ አጀጀኮስ ስሪት ኤጋ፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒዸ።
4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ፤ ነምን እሳኒፍ አጀጀሙ እሳኒን ጅራታቲ፤ አን ዋቀዮ።
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “ ‘ነምን ከምዩ ፍረ ዺጋ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ እት ህንዽኣትን፤ አን ዋቀዮ።
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 “ ‘ሃዸኬ ወጅን ወል ብረ ገኡዻን አባኬ ህንሰልጵስን፤ እሼን ሃዸኬት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 “ ‘ኒቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን አባኬ ሰልጵሰ።
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 “ ‘እሼን መኑመ ኬትስ ተኡ ዮካን አለት ዸለቱሌ ኦቦሌቲኬ፣ እንተለ አባኬቲ ዮካን ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 “ ‘እንተለ እልመኬቲ ዮካን እንተለ እንተለኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን ስ ሰልጵሰ።
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez.
11 “ ‘እንተለ ኒቲ አባኬቲ ከን አባኬቲፍ ዸለቴ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ኦቦሌቲኬት።
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 “ ‘ኦቦሌቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን አባኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 “ ‘ኦቦሌቲ ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ሃዸኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 “ ‘ወል ብረ ገኡፍ ጄቴ ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት ዽኣቴ እሰ ህንሰልጵስን፤ እሼን ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት።
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 “ ‘ኒቲ እልመኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እሼን ኒቲ እልመኬቲት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 “ ‘ኒቲ ኦቦሌሰኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ሱን ኦቦሌሰኬ ሰልጵሰ።
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 “ ‘ዱበርቲ ቶኮፊ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እንተለ እልመ ዱበርቲ ሰና ዮካን እንተለ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሳን እሼዻፍ ፍረ ዺጋት፤ ወን ኩን ጀልእነ።
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é.
18 “ ‘ኡቱ ኒቲንኬ ሉቡዻን ጅርቱ ኦቦሌቲሼ መሳኑሼ ጎቴ ህንፉዽን፤ እሼ ወጅንስ ወል ብረ ህንገእን።
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida.
19 “ ‘ዬሮ ዱበርቲን ቶኮ ጡራኡማ ጡሪ ጅኣ ኦፍራ ቀብዱት፣ ብረ ገኡዻፍ ጄቴ እሼት ህንዽኣትን።
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 “ ‘ኒቲ ነማ ወጅን ወል ብረ ጌሴ እሼዻን ኦፍ ህንጡሬስን።
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 “ ‘እጆሌኬ ኬሳ ቶኮሌ አከ ሞሌኪፍ ኣርሳ ተአኒፍ ህንኬንን፤ አት መቃ ዋቀኬቲ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
21 E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “ ‘አከ ነምን ዱበርቲ ወጅን ጪሱ አት ዺረ ወጅን ህንጪስን፤ ወን ኩን ሆጂ ጅብሲሳዸ።
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;
23 “ ‘ሆሪ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ጌሴ ኦፍ ህንጡሬስን፤ ዱበርቲን ሆሪ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ ኦፊሼ እት ህንኬንን፤ ኩን ዋን ከራራ ጎሬዸ።
23 Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
24 “ ‘ሰበቢ ነሞትን አን አርኤ እስን ዱራ ባሱፍ ጅሩ ኩኔን ሃለ ከናን ጡራአኒፍ እስን ከራ ከኔን ኬሳ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬስና።
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós.
25 ለፍትዩ ጡሮፍቴርት፤ ከናፉ አን ሰበቢ ጩቡሼቲፈን እሼ አደቤ፤ ለፍትስ ጅራቶተሼ ንቱፍት።
25 Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores.
26 እስን ገሩ አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ። ዸለታን ብያቲፊ አለጎን እስን ግዱ ጅራተንስ ዋን ጅብሲሳ ከነ ኬሳ ከምዩ ህንሆጄትን።
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 ነሞትን እስኒን ዱረ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንስ ዋን ከነ ሁንደ ሆጄተኒ አከሲን ብየቲን ጡሮፍቴ።
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 እስንስ ለፈ ከነ ዮ ጡሬስተን፣ ለፍት አኩመ ሰቦተ እስን ዱረ ቱረን ቱፍቴ ሰነ እስኒንሌ ንቱፍት።
28 Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 “ ‘ነምን ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ሆጄቱ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo.
30 አጀጀኮ ኤጋ፤ በርቴወን ጅብሲሶ እስን ዱረ ሆጄተማ ቱረን ሰነ ኬሳ ቶኮሌ ዱካ ቡተኒ እቲን ኦፍ ህንጡሬስና፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
30 Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.