Levítico 18
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ህም፤ ‘አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 እስን ዋን እሳን ብየ ግብጥ፣ ብየ እስን ኬሰ ጅራቻ ቱርተን ሰነ ኬሰት ሆጄተን ህንሆጄትና፤ ዋን ብየ ከነኣን፣ ብየ አን እት እስን ገልቹፍ ጅሩ ኬሰት ሆጄተሙስ ህንሆጄትና። ሴረሳኒ ዱካ ህንቡእና።
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 እስን ሴረኮቲፍ አጀጀማ፤ አጀጀኮስ ስሪት ኤጋ፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒዸ።
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ፤ ነምን እሳኒፍ አጀጀሙ እሳኒን ጅራታቲ፤ አን ዋቀዮ።
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 “ ‘ነምን ከምዩ ፍረ ዺጋ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ እት ህንዽኣትን፤ አን ዋቀዮ።
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 “ ‘ሃዸኬ ወጅን ወል ብረ ገኡዻን አባኬ ህንሰልጵስን፤ እሼን ሃዸኬት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 “ ‘ኒቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን አባኬ ሰልጵሰ።
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 “ ‘እሼን መኑመ ኬትስ ተኡ ዮካን አለት ዸለቱሌ ኦቦሌቲኬ፣ እንተለ አባኬቲ ዮካን ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 “ ‘እንተለ እልመኬቲ ዮካን እንተለ እንተለኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን ስ ሰልጵሰ።
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 “ ‘እንተለ ኒቲ አባኬቲ ከን አባኬቲፍ ዸለቴ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ኦቦሌቲኬት።
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 “ ‘ኦቦሌቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን አባኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 “ ‘ኦቦሌቲ ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ሃዸኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 “ ‘ወል ብረ ገኡፍ ጄቴ ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት ዽኣቴ እሰ ህንሰልጵስን፤ እሼን ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት።
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 “ ‘ኒቲ እልመኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እሼን ኒቲ እልመኬቲት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 “ ‘ኒቲ ኦቦሌሰኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ሱን ኦቦሌሰኬ ሰልጵሰ።
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 “ ‘ዱበርቲ ቶኮፊ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እንተለ እልመ ዱበርቲ ሰና ዮካን እንተለ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሳን እሼዻፍ ፍረ ዺጋት፤ ወን ኩን ጀልእነ።
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 “ ‘ኡቱ ኒቲንኬ ሉቡዻን ጅርቱ ኦቦሌቲሼ መሳኑሼ ጎቴ ህንፉዽን፤ እሼ ወጅንስ ወል ብረ ህንገእን።
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 “ ‘ዬሮ ዱበርቲን ቶኮ ጡራኡማ ጡሪ ጅኣ ኦፍራ ቀብዱት፣ ብረ ገኡዻፍ ጄቴ እሼት ህንዽኣትን።
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 “ ‘ኒቲ ነማ ወጅን ወል ብረ ጌሴ እሼዻን ኦፍ ህንጡሬስን።
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 “ ‘እጆሌኬ ኬሳ ቶኮሌ አከ ሞሌኪፍ ኣርሳ ተአኒፍ ህንኬንን፤ አት መቃ ዋቀኬቲ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “ ‘አከ ነምን ዱበርቲ ወጅን ጪሱ አት ዺረ ወጅን ህንጪስን፤ ወን ኩን ሆጂ ጅብሲሳዸ።
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 “ ‘ሆሪ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ጌሴ ኦፍ ህንጡሬስን፤ ዱበርቲን ሆሪ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ ኦፊሼ እት ህንኬንን፤ ኩን ዋን ከራራ ጎሬዸ።
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 “ ‘ሰበቢ ነሞትን አን አርኤ እስን ዱራ ባሱፍ ጅሩ ኩኔን ሃለ ከናን ጡራአኒፍ እስን ከራ ከኔን ኬሳ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬስና።
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 ለፍትዩ ጡሮፍቴርት፤ ከናፉ አን ሰበቢ ጩቡሼቲፈን እሼ አደቤ፤ ለፍትስ ጅራቶተሼ ንቱፍት።
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 እስን ገሩ አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ። ዸለታን ብያቲፊ አለጎን እስን ግዱ ጅራተንስ ዋን ጅብሲሳ ከነ ኬሳ ከምዩ ህንሆጄትን።
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 ነሞትን እስኒን ዱረ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንስ ዋን ከነ ሁንደ ሆጄተኒ አከሲን ብየቲን ጡሮፍቴ።
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 እስንስ ለፈ ከነ ዮ ጡሬስተን፣ ለፍት አኩመ ሰቦተ እስን ዱረ ቱረን ቱፍቴ ሰነ እስኒንሌ ንቱፍት።
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 “ ‘ነምን ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ሆጄቱ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 አጀጀኮ ኤጋ፤ በርቴወን ጅብሲሶ እስን ዱረ ሆጄተማ ቱረን ሰነ ኬሳ ቶኮሌ ዱካ ቡተኒ እቲን ኦፍ ህንጡሬስና፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.