Levítico 18
gaze (GAZE) vs NVI
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “አከነ ጄዺ እስራኤሎተት ህም፤ ‘አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 እስን ዋን እሳን ብየ ግብጥ፣ ብየ እስን ኬሰ ጅራቻ ቱርተን ሰነ ኬሰት ሆጄተን ህንሆጄትና፤ ዋን ብየ ከነኣን፣ ብየ አን እት እስን ገልቹፍ ጅሩ ኬሰት ሆጄተሙስ ህንሆጄትና። ሴረሳኒ ዱካ ህንቡእና።
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 እስን ሴረኮቲፍ አጀጀማ፤ አጀጀኮስ ስሪት ኤጋ፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒዸ።
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ፤ ነምን እሳኒፍ አጀጀሙ እሳኒን ጅራታቲ፤ አን ዋቀዮ።
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “ ‘ነምን ከምዩ ፍረ ዺጋ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ እት ህንዽኣትን፤ አን ዋቀዮ።
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 “ ‘ሃዸኬ ወጅን ወል ብረ ገኡዻን አባኬ ህንሰልጵስን፤ እሼን ሃዸኬት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 “ ‘ኒቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን አባኬ ሰልጵሰ።
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 “ ‘እሼን መኑመ ኬትስ ተኡ ዮካን አለት ዸለቱሌ ኦቦሌቲኬ፣ እንተለ አባኬቲ ዮካን ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 “ ‘እንተለ እልመኬቲ ዮካን እንተለ እንተለኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ኩን ስ ሰልጵሰ።
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 “ ‘እንተለ ኒቲ አባኬቲ ከን አባኬቲፍ ዸለቴ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ኦቦሌቲኬት።
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 “ ‘ኦቦሌቲ አባኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን አባኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 “ ‘ኦቦሌቲ ሃዸኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሼን ሃዸኬቲፍ ፍረ ዺጋት።
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 “ ‘ወል ብረ ገኡፍ ጄቴ ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት ዽኣቴ እሰ ህንሰልጵስን፤ እሼን ኒቲ ኦቦሌሰ አባኬቲት።
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 “ ‘ኒቲ እልመኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እሼን ኒቲ እልመኬቲት፤ እሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን።
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 “ ‘ኒቲ ኦቦሌሰኬቲ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ ወን ሱን ኦቦሌሰኬ ሰልጵሰ።
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 “ ‘ዱበርቲ ቶኮፊ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን። እንተለ እልመ ዱበርቲ ሰና ዮካን እንተለ እንተለሼ ወጅን ወል ብረ ህንገእን፤ እሳን እሼዻፍ ፍረ ዺጋት፤ ወን ኩን ጀልእነ።
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 “ ‘ኡቱ ኒቲንኬ ሉቡዻን ጅርቱ ኦቦሌቲሼ መሳኑሼ ጎቴ ህንፉዽን፤ እሼ ወጅንስ ወል ብረ ህንገእን።
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 “ ‘ዬሮ ዱበርቲን ቶኮ ጡራኡማ ጡሪ ጅኣ ኦፍራ ቀብዱት፣ ብረ ገኡዻፍ ጄቴ እሼት ህንዽኣትን።
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 “ ‘ኒቲ ነማ ወጅን ወል ብረ ጌሴ እሼዻን ኦፍ ህንጡሬስን።
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “ ‘እጆሌኬ ኬሳ ቶኮሌ አከ ሞሌኪፍ ኣርሳ ተአኒፍ ህንኬንን፤ አት መቃ ዋቀኬቲ ህንጡሬስን። አን ዋቀዮ።
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “ ‘አከ ነምን ዱበርቲ ወጅን ጪሱ አት ዺረ ወጅን ህንጪስን፤ ወን ኩን ሆጂ ጅብሲሳዸ።
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 “ ‘ሆሪ ከምዩ ወጅን ወል ብረ ጌሴ ኦፍ ህንጡሬስን፤ ዱበርቲን ሆሪ ወጅን ወል ብረ ገኡፍ ኦፊሼ እት ህንኬንን፤ ኩን ዋን ከራራ ጎሬዸ።
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 “ ‘ሰበቢ ነሞትን አን አርኤ እስን ዱራ ባሱፍ ጅሩ ኩኔን ሃለ ከናን ጡራአኒፍ እስን ከራ ከኔን ኬሳ ከሚንዩ ኦፍ ህንጡሬስና።
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 ለፍትዩ ጡሮፍቴርት፤ ከናፉ አን ሰበቢ ጩቡሼቲፈን እሼ አደቤ፤ ለፍትስ ጅራቶተሼ ንቱፍት።
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 እስን ገሩ አጀጀኮፊ ሴረኮ ኤጋ። ዸለታን ብያቲፊ አለጎን እስን ግዱ ጅራተንስ ዋን ጅብሲሳ ከነ ኬሳ ከምዩ ህንሆጄትን።
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 ነሞትን እስኒን ዱረ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራተንስ ዋን ከነ ሁንደ ሆጄተኒ አከሲን ብየቲን ጡሮፍቴ።
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 እስንስ ለፈ ከነ ዮ ጡሬስተን፣ ለፍት አኩመ ሰቦተ እስን ዱረ ቱረን ቱፍቴ ሰነ እስኒንሌ ንቱፍት።
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 “ ‘ነምን ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን ኬሳ ቶኮሌ ሆጄቱ ከምዩ ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 አጀጀኮ ኤጋ፤ በርቴወን ጅብሲሶ እስን ዱረ ሆጄተማ ቱረን ሰነ ኬሳ ቶኮሌ ዱካ ቡተኒ እቲን ኦፍ ህንጡሬስና፤ አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።’ ”
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.