Levítico 16
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮስ ዱአ እልማን አሮን ከኔን ዬሮ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኣተንት ዱአን ሰነ ለማኒ ቦዴ ሙሴት ዱበቴ።
1 E o SENHOR falou a Moisés, após a morte dos dois filhos de Arão, quando eles ofereceram diante do SENHOR, e morreram;
2 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ አን ቴሶ አራራ ገረራት ዱሜሳን ሙልአዹፍ አከ ኦቦሌስኬ አሮን ዬሩመ ፌዼት ገረ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ከን ጎልጋ ኬሰ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረ ታቦተረ ጅሩ ሰና ኦል ህንሴኔ እት ህም፤ ዮ ከና አቺ እን ንዱአ።
2 e o SENHOR disse a Moisés: Fala a Arão, teu irmão, para que ele não entre todo tempo no santo lugar, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que ele não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 “አክ አሮን እት እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ሴኑ ከናዸ፦ ኣርሳ ጩቡቲፍ ድብቸ ቶኮ፣ ኣርሳ ጉበሙፍሞ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ሃፍዱ።
3 Assim, Arão entrará no santo lugar; com um novilho para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
4 እንስ ክታ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ቁልቁሉሳቲፊ ኡፈተ ዸግነሳት ኣኑ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ሃካአቱ። ሰበተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ህዸቴ መረተ መታ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜስ ሃመረቱ፤ ኩኔን ኡፈተ ቁልቁሉዸ። ከናፉ እን ኡቱ ኡፈተ ሰነ ህንኡፈትን ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ።
4 E ele vestirá a túnica santa de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne, e se cingirá com um cinto de linho, e com uma mitra de linho se vestirá: estas são vestes santas; portanto, ele banhará a sua carne na água, e então as vestirá.
5 ወልዳ ሰበ እስራኤል እራስ ኣርሳ ጩቡቲፍ ኮሮሚ ሬኤ ለመ፣ ኣርሳ ጉበሙፍሞ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ሃፉዹ።
5 E ele tomará da congregação dos filhos de Israel dois cabritos para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
6 “አሮን ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ድብቸ ሰነ ዽኤሴ ኦፊሳቲፊ ወረ መነሳ ጅረኒፍ አራረ ሃቡሱ።
6 E Arão oferecerá seu novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si, e por sua casa.
7 ኤርገሲስ ሬኦተ ለማን ሰነ ፉዼ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ።
7 E ele tomará dois bodes, e os apresentará perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação.
8 አሮንስ ሬኦተ ሰነ ለማንት እጣ ሃቡሱ፤ እጣ ቶኮ ዋቀዮፍ፣ ካንሞ ሬኤ ገድ ለክፈሙፍ ሃቡሱ።
8 E Arão lançará sorte sobre os dois bodes; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode expiatório.
9 አሮንስ ሬኤ እጣን ዋቀዮእረ ቡኤ ሰነ ፍዴ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ሃዽኤሱ።
9 E Arão trará o bode sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 ገሩ ሬኤን አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ተኡፍ እጣዻን ፍለተሜ ሱን አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ቶኮት ገሞጂት ገድ አርአሙዻን አከ አራረ ቡሱፍ ኡቱ ሉቡዻን ጅሩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤፈሙ።
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para ser bode expiatório, deverá ser apresentado vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, e para enviá-lo como bode expiatório ao deserto.
11 “አሮንስ ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ድብቸ ሰነ ዽኤሴ ኦፊሳቲፊ ወረ መነሳ ጅረኒፍ አራረ ሃቡሱ፤ ድብቸ ሰነስ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ሃቀሉ።
11 E Arão trará o novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si e por sua casa; e matará o novilho da oferta pelo pecado, que é para si mesmo.
12 እንስ ግርግራ በርበዳ እብዳ እዶ ኣርሳ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩራ እት ጉተሜ ቶኮ ፉዼ እጣነ ኡርጋኣ ዳከሜ ቡላኤስ ኮኜ ለመ ፉዼ ጎልጋ ሰነ ኬሰ ሃሴኑ።
12 E ele tomará um incensário cheio de brasas de fogo do altar diante do SENHOR, e as suas mãos cheias de incenso aromático moído e o trará para dentro do véu.
13 እንስ አከ ህንዱኔፍ፣ አከ ኣር እጣነ ሰና ቴሶ አራራ ከን ዹገ በኡምሳ ጉባ ጅሩ ሰነ ሀጉጉፍ እጣነ ሰነ እብደ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩት ሃነቁ።
13 E ele colocará o incenso sobre o fogo, perante o SENHOR, para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que ele não morra.
14 ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ከራ ፉልዱራቲን ቴሶ አራራት ቁበሳቲን ሃፈጫሱ፤ ኤርገሲሞ ዺገሳ ፉዼ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረት ዬሮ ቶርበ ቁበሳቲን ሃፈጫሱ።
14 E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
15 “ሬኤ ሰነስ ኣርሳ ጩቡ ሰባ ጎዼ ሃቀሉ፤ ዺገሳስ ፉዼ ጎልጋ ኬሰ ሴኑዻን አኩመ ዺገ ድብቸ ሰና ጎዼ ሰነ ሃጎዹ፤ ዺገ ሰነስ ቴሶ አራራ እረቲፊ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረት ሃፈጫሱ።
15 Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
16 ጩቡንሳኒ ዋኑመ ፌዼ ተኡሌ እን ሰበቢ ጡራኡማፊ ፍንጭለ ሰበ እስራኤሊፍ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ሃለ ከናን አራረ ሃቡሱ፤ ዱንካነ ወል ገኢ ከን ጡራኡማሳኒ ኬሰ እሳን ግዱ ጅሩፍስ አከሱመ ሃጎዹ።
16 E ele fará expiação pelo santo lugar por causa da impureza dos filhos de Israel, e por causa das suas transgressões em todos os seus pecados; e assim ele fará pelo tabernáculo da congregação, que permanece entre eles no meio das suas impurezas.
17 ዬሮ አሮን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ኬሰት አራረ ቡሱፍ ኦል ሴኔ ጀልቀቤ ሀመ እን ኦፊሳቲፍ፣ ወረ መነሳ ጅረኒፊ ወልዳ እስራኤል ሁንዳፍ አራረ ቡሴ ገድ በኡት ነምን ቶኮዩ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ህንአርገምን።
17 E nenhum homem estará no tabernáculo da congregação, quando ele entrar para fazer expiação no santo lugar, até que ele saia, e tenha feito expiação por si mesmo, e por sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 “ኤርገሲስ እዶ ኣርሳ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነት ገድ በኤ እዶ ኣርሳ ሰናፍ አራረ ሃቡሱ። እንስ ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ፣ ዺገ ሬኤ ሰናራስ ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ሰና ሁንደረት ሃነቁ።
18 Então ele sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode, e o colocará sobre os chifres do altar ao redor.
19 እንስ እዶ ኣርሳ ሰነ ጡራኡማ ሰበ እስራኤልራ ቁልቁሌሴ አዳን ባሱፍ ዺገ ሰነራ ቁበሳቲን ዬሮ ቶርበ እዶ ኣርሳረት ሃፈጫሱ።
19 E ele espargirá do sangue sobre este com o seu dedo sete vezes, e o purificará e santificará da impureza dos filhos de Israel.
20 “አሮን ኤርገ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ፣ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ እዶ ኣርሳቲፍ አራረ ቡሴ ራወቴ ቦዴ ሬኤ ሉቡዻን ጅሩ ሰነ ገረ ፉልዱራት ሃዽኤሱ።
20 E quando ele acabar de reconciliar o santo lugar, e o tabernáculo da congregação, e o altar, então, ele trará o bode vivo.
21 እንስ ሀርከሳ ለማኑ መታ ሬኤ ሉቡዻን ጅሩ ሰናረ ካኤ አችረት ሀምናፊ ፍንጭለ ሰበ እስራኤል ጄቹንስ ጩቡሳኒ ሁንደ ህመ። የከ ሁንደስ መታ ሬኤ ሰናረ ካኤ ሬኤ ሰነ ነመ ሆጂ ከናፍ ፍለተሜ ቶኮት ኬኔ ገረ ገሞጂት ሃአርኡ።
21 E Arão colocará ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo, e confessará sobre ele todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões em todos os seus pecados; e os colocará sobre a cabeça do bode e o enviará, pela mão de um homem apto para o deserto.
22 ሬኤን ሱንስ ጩቡሳኒ ሁንደ ኦፍ እረት ባቴ ገረ ለፈ ነምን ህንዸቅኔት ጌሰ፤ ነምችስ ገሞጂ ኬሰት እሰ ገድ ዺሰ።
22 E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles até uma terra não habitada; e ele enviará o bode ao deserto.
23 “ኤርገሲስ አሮን ዱንካነ ወል ገኢ ሴኔ ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ከን ኡቱ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ህንሴንን ኡፈቴ ሰነ ባፈቴ አቹመት ሃዺሱ።
23 E Arão virá ao tabernáculo da congregação; e despirá as vestes de linho, que ele colocou quando entrou no santo lugar, e ali as deixará.
24 እንስ ለፈ ቁልቁሉ ቶኮት ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቴ ኡፈተ እሰ ሃኡፈቱ፤ ኤርገሲሞ ገድ በኤ ኦፊሳቲፊ ሰበ ሰናፍ አራረ ቡሱፍ፣ ኦፊሳቲፍ ኣርሳ ጉበሙ፣ ሰበ ሰናፍስ ኣርሳ ጉበሙ ሃዽኤሱ።
24 E banhará a sua carne com água no santo lugar e vestirá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá a sua oferta queimada, e a oferta queimada do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 ጮመ ኣርሳ ጩቡሌ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ።
25 E a gordura da oferta pelo pecado ele queimará sobre o altar.
26 “ነምች ሬኤ ሰነ አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ቶኮት ገድ ዺሱ ሱን ወያሳ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ ኤርገሲ ገረ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ።
26 E aquele que tiver soltado o bode expiatório lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no acampamento.
27 ድብቺፊ ሬኤን ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈመን ከኔን ዺግንሳኒ አራረ ቡሱፍ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉት ፍደሜ ሱን ቁበተ ኬሳ ሃባፈመን፤ ጎጋንሳኒ፣ ፎኒፊ ምእ ገራሳኒ ሃጉበሙ።
27 E o novilho para a oferta pelo pecado, e o bode para a oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santo lugar, serão levados por alguém para fora do acampamento; e eles queimarão no fogo as suas peles, a sua carne, e o seu esterco.
28 ነምች ወንቶተ ከኔን ጉቡስ ኡፈተሳ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ ኤርገሲ ገረ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ።
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e depois ele entrará no acampamento.
29 “ሴር በረ በራን እስኒፍ ኬነሜ ከናዸ፦ ዸለታ ብያስ ተኡ አለጋን እስን ግዱ ጅራቱ ጉያ ኩርነፋ ጅአ ቶርበፋት ገድ ኦፍ ሃቀቡ፤ ሆጂ ቶኮዩስ ህንሆጄትን።
29 E isto vos será por estatuto eterno: no sétimo mês, no décimo dia do mês, afligireis a vossa alma, e não fareis trabalho algum, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós.
30 ሰበቢንሳ እስን ቁልቁሌሱፍ ጉያን ኩን ጉያ እት አራር ቡኡዸ፤ ኤርገሲስ እስን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ጩቡኬሰን ሁንደራ ንቁልቁሎፍቱ።
30 Porque, naquele dia, o sacerdote fará expiação por vós, para purificar-vos; para que sejais purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
31 ኩን ዋን ሰንበተ ቦቆና ተኤፍ እስን ገድ ኦፍ ዴብሱ ቀብዱ፤ እንስ ሴረ በረ በራት።
31 Isto será um shabat de descanso para vós, e afligireis a vossa alma, por um estatuto eterno.
32 ሉብን እዶ አባሳ ቡኤ ሉበ ኦል ኣና ተኡፍ ድበሜ ሙደሙ አራረ ቡሱ ቀበ፤ እንስ ወያ ቁልቁሉ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ፣
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
33 እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉፍ፣ ዱንካነ ወል ገኢቲፍ፣ እዶ ኣርሳቲፍ፣ ሉቦታፊ ምሴንሶተ ወልዳ ሁንዳፍስ አራረ ሃቡሱ።
33 E ele fará uma expiação pelo santuário sagrado; e ele fará expiação pelo tabernáculo da congregação e pelo altar; e ele fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 “ሴር በረ በራን እስኒፍ ኬነሜ ከናዸ፦ ኩንስ አከ ጩቡ እስራኤሎታ ሁንዳፍ ወጋት ዬሮ ቶኮ አራር ቡፈሙፍ።”
34 E isto vos será por estatuto eterno: fazer expiação pelos filhos de Israel, por todos os seus pecados, uma vez no ano. E ele fez como o SENHOR ordenou a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.