Levítico 16
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዋቀዮስ ዱአ እልማን አሮን ከኔን ዬሮ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኣተንት ዱአን ሰነ ለማኒ ቦዴ ሙሴት ዱበቴ።
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ አን ቴሶ አራራ ገረራት ዱሜሳን ሙልአዹፍ አከ ኦቦሌስኬ አሮን ዬሩመ ፌዼት ገረ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ከን ጎልጋ ኬሰ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረ ታቦተረ ጅሩ ሰና ኦል ህንሴኔ እት ህም፤ ዮ ከና አቺ እን ንዱአ።
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 “አክ አሮን እት እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ሴኑ ከናዸ፦ ኣርሳ ጩቡቲፍ ድብቸ ቶኮ፣ ኣርሳ ጉበሙፍሞ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ሃፍዱ።
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 እንስ ክታ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ቁልቁሉሳቲፊ ኡፈተ ዸግነሳት ኣኑ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ሃካአቱ። ሰበተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ህዸቴ መረተ መታ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜስ ሃመረቱ፤ ኩኔን ኡፈተ ቁልቁሉዸ። ከናፉ እን ኡቱ ኡፈተ ሰነ ህንኡፈትን ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ።
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 ወልዳ ሰበ እስራኤል እራስ ኣርሳ ጩቡቲፍ ኮሮሚ ሬኤ ለመ፣ ኣርሳ ጉበሙፍሞ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ሃፉዹ።
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 “አሮን ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ድብቸ ሰነ ዽኤሴ ኦፊሳቲፊ ወረ መነሳ ጅረኒፍ አራረ ሃቡሱ።
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 ኤርገሲስ ሬኦተ ለማን ሰነ ፉዼ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ።
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 አሮንስ ሬኦተ ሰነ ለማንት እጣ ሃቡሱ፤ እጣ ቶኮ ዋቀዮፍ፣ ካንሞ ሬኤ ገድ ለክፈሙፍ ሃቡሱ።
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 አሮንስ ሬኤ እጣን ዋቀዮእረ ቡኤ ሰነ ፍዴ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ሃዽኤሱ።
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 ገሩ ሬኤን አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ተኡፍ እጣዻን ፍለተሜ ሱን አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ቶኮት ገሞጂት ገድ አርአሙዻን አከ አራረ ቡሱፍ ኡቱ ሉቡዻን ጅሩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤፈሙ።
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 “አሮንስ ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ድብቸ ሰነ ዽኤሴ ኦፊሳቲፊ ወረ መነሳ ጅረኒፍ አራረ ሃቡሱ፤ ድብቸ ሰነስ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ሃቀሉ።
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 እንስ ግርግራ በርበዳ እብዳ እዶ ኣርሳ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩራ እት ጉተሜ ቶኮ ፉዼ እጣነ ኡርጋኣ ዳከሜ ቡላኤስ ኮኜ ለመ ፉዼ ጎልጋ ሰነ ኬሰ ሃሴኑ።
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 እንስ አከ ህንዱኔፍ፣ አከ ኣር እጣነ ሰና ቴሶ አራራ ከን ዹገ በኡምሳ ጉባ ጅሩ ሰነ ሀጉጉፍ እጣነ ሰነ እብደ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩት ሃነቁ።
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ከራ ፉልዱራቲን ቴሶ አራራት ቁበሳቲን ሃፈጫሱ፤ ኤርገሲሞ ዺገሳ ፉዼ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረት ዬሮ ቶርበ ቁበሳቲን ሃፈጫሱ።
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 “ሬኤ ሰነስ ኣርሳ ጩቡ ሰባ ጎዼ ሃቀሉ፤ ዺገሳስ ፉዼ ጎልጋ ኬሰ ሴኑዻን አኩመ ዺገ ድብቸ ሰና ጎዼ ሰነ ሃጎዹ፤ ዺገ ሰነስ ቴሶ አራራ እረቲፊ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረት ሃፈጫሱ።
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 ጩቡንሳኒ ዋኑመ ፌዼ ተኡሌ እን ሰበቢ ጡራኡማፊ ፍንጭለ ሰበ እስራኤሊፍ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ሃለ ከናን አራረ ሃቡሱ፤ ዱንካነ ወል ገኢ ከን ጡራኡማሳኒ ኬሰ እሳን ግዱ ጅሩፍስ አከሱመ ሃጎዹ።
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 ዬሮ አሮን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ኬሰት አራረ ቡሱፍ ኦል ሴኔ ጀልቀቤ ሀመ እን ኦፊሳቲፍ፣ ወረ መነሳ ጅረኒፊ ወልዳ እስራኤል ሁንዳፍ አራረ ቡሴ ገድ በኡት ነምን ቶኮዩ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ህንአርገምን።
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 “ኤርገሲስ እዶ ኣርሳ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነት ገድ በኤ እዶ ኣርሳ ሰናፍ አራረ ሃቡሱ። እንስ ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ፣ ዺገ ሬኤ ሰናራስ ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ሰና ሁንደረት ሃነቁ።
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 እንስ እዶ ኣርሳ ሰነ ጡራኡማ ሰበ እስራኤልራ ቁልቁሌሴ አዳን ባሱፍ ዺገ ሰነራ ቁበሳቲን ዬሮ ቶርበ እዶ ኣርሳረት ሃፈጫሱ።
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 “አሮን ኤርገ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ፣ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ እዶ ኣርሳቲፍ አራረ ቡሴ ራወቴ ቦዴ ሬኤ ሉቡዻን ጅሩ ሰነ ገረ ፉልዱራት ሃዽኤሱ።
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 እንስ ሀርከሳ ለማኑ መታ ሬኤ ሉቡዻን ጅሩ ሰናረ ካኤ አችረት ሀምናፊ ፍንጭለ ሰበ እስራኤል ጄቹንስ ጩቡሳኒ ሁንደ ህመ። የከ ሁንደስ መታ ሬኤ ሰናረ ካኤ ሬኤ ሰነ ነመ ሆጂ ከናፍ ፍለተሜ ቶኮት ኬኔ ገረ ገሞጂት ሃአርኡ።
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 ሬኤን ሱንስ ጩቡሳኒ ሁንደ ኦፍ እረት ባቴ ገረ ለፈ ነምን ህንዸቅኔት ጌሰ፤ ነምችስ ገሞጂ ኬሰት እሰ ገድ ዺሰ።
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 “ኤርገሲስ አሮን ዱንካነ ወል ገኢ ሴኔ ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ከን ኡቱ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ህንሴንን ኡፈቴ ሰነ ባፈቴ አቹመት ሃዺሱ።
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 እንስ ለፈ ቁልቁሉ ቶኮት ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቴ ኡፈተ እሰ ሃኡፈቱ፤ ኤርገሲሞ ገድ በኤ ኦፊሳቲፊ ሰበ ሰናፍ አራረ ቡሱፍ፣ ኦፊሳቲፍ ኣርሳ ጉበሙ፣ ሰበ ሰናፍስ ኣርሳ ጉበሙ ሃዽኤሱ።
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 ጮመ ኣርሳ ጩቡሌ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ።
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 “ነምች ሬኤ ሰነ አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ቶኮት ገድ ዺሱ ሱን ወያሳ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ ኤርገሲ ገረ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ።
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 ድብቺፊ ሬኤን ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈመን ከኔን ዺግንሳኒ አራረ ቡሱፍ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉት ፍደሜ ሱን ቁበተ ኬሳ ሃባፈመን፤ ጎጋንሳኒ፣ ፎኒፊ ምእ ገራሳኒ ሃጉበሙ።
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 ነምች ወንቶተ ከኔን ጉቡስ ኡፈተሳ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ ኤርገሲ ገረ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ።
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 “ሴር በረ በራን እስኒፍ ኬነሜ ከናዸ፦ ዸለታ ብያስ ተኡ አለጋን እስን ግዱ ጅራቱ ጉያ ኩርነፋ ጅአ ቶርበፋት ገድ ኦፍ ሃቀቡ፤ ሆጂ ቶኮዩስ ህንሆጄትን።
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 ሰበቢንሳ እስን ቁልቁሌሱፍ ጉያን ኩን ጉያ እት አራር ቡኡዸ፤ ኤርገሲስ እስን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ጩቡኬሰን ሁንደራ ንቁልቁሎፍቱ።
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 ኩን ዋን ሰንበተ ቦቆና ተኤፍ እስን ገድ ኦፍ ዴብሱ ቀብዱ፤ እንስ ሴረ በረ በራት።
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 ሉብን እዶ አባሳ ቡኤ ሉበ ኦል ኣና ተኡፍ ድበሜ ሙደሙ አራረ ቡሱ ቀበ፤ እንስ ወያ ቁልቁሉ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ፣
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉፍ፣ ዱንካነ ወል ገኢቲፍ፣ እዶ ኣርሳቲፍ፣ ሉቦታፊ ምሴንሶተ ወልዳ ሁንዳፍስ አራረ ሃቡሱ።
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 “ሴር በረ በራን እስኒፍ ኬነሜ ከናዸ፦ ኩንስ አከ ጩቡ እስራኤሎታ ሁንዳፍ ወጋት ዬሮ ቶኮ አራር ቡፈሙፍ።”
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.