Levítico 16
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋቀዮስ ዱአ እልማን አሮን ከኔን ዬሮ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኣተንት ዱአን ሰነ ለማኒ ቦዴ ሙሴት ዱበቴ።
1 Falou o Senhor a Moisés, depois que morreram os dois filhos de Arão, tendo chegado aqueles diante do Senhor .
2 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ አን ቴሶ አራራ ገረራት ዱሜሳን ሙልአዹፍ አከ ኦቦሌስኬ አሮን ዬሩመ ፌዼት ገረ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ከን ጎልጋ ኬሰ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረ ታቦተረ ጅሩ ሰና ኦል ህንሴኔ እት ህም፤ ዮ ከና አቺ እን ንዱአ።
2 Então, disse o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 “አክ አሮን እት እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ሴኑ ከናዸ፦ ኣርሳ ጩቡቲፍ ድብቸ ቶኮ፣ ኣርሳ ጉበሙፍሞ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ሃፍዱ።
3 Entrará Arão no santuário com isto: um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 እንስ ክታ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ቁልቁሉሳቲፊ ኡፈተ ዸግነሳት ኣኑ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ሃካአቱ። ሰበተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ህዸቴ መረተ መታ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜስ ሃመረቱ፤ ኩኔን ኡፈተ ቁልቁሉዸ። ከናፉ እን ኡቱ ኡፈተ ሰነ ህንኡፈትን ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ።
4 Vestirá ele a túnica de linho, sagrada, terá as calças de linho sobre a pele, cingir-se-á com o cinto de linho e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e, então, as vestirá.
5 ወልዳ ሰበ እስራኤል እራስ ኣርሳ ጩቡቲፍ ኮሮሚ ሬኤ ለመ፣ ኣርሳ ጉበሙፍሞ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ሃፉዹ።
5 Da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
6 “አሮን ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ድብቸ ሰነ ዽኤሴ ኦፊሳቲፊ ወረ መነሳ ጅረኒፍ አራረ ሃቡሱ።
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 ኤርገሲስ ሬኦተ ለማን ሰነ ፉዼ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ።
7 Também tomará ambos os bodes e os porá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
8 አሮንስ ሬኦተ ሰነ ለማንት እጣ ሃቡሱ፤ እጣ ቶኮ ዋቀዮፍ፣ ካንሞ ሬኤ ገድ ለክፈሙፍ ሃቡሱ።
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma, para o Senhor , e a outra, para o bode emissário.
9 አሮንስ ሬኤ እጣን ዋቀዮእረ ቡኤ ሰነ ፍዴ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ሃዽኤሱ።
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 ገሩ ሬኤን አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ተኡፍ እጣዻን ፍለተሜ ሱን አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ቶኮት ገሞጂት ገድ አርአሙዻን አከ አራረ ቡሱፍ ኡቱ ሉቡዻን ጅሩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤፈሙ።
10 Mas o bode sobre que cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo perante o Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 “አሮንስ ኣርሳ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ድብቸ ሰነ ዽኤሴ ኦፊሳቲፊ ወረ መነሳ ጅረኒፍ አራረ ሃቡሱ፤ ድብቸ ሰነስ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ሃቀሉ።
11 Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; imolará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 እንስ ግርግራ በርበዳ እብዳ እዶ ኣርሳ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩራ እት ጉተሜ ቶኮ ፉዼ እጣነ ኡርጋኣ ዳከሜ ቡላኤስ ኮኜ ለመ ፉዼ ጎልጋ ሰነ ኬሰ ሃሴኑ።
12 Tomará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 እንስ አከ ህንዱኔፍ፣ አከ ኣር እጣነ ሰና ቴሶ አራራ ከን ዹገ በኡምሳ ጉባ ጅሩ ሰነ ሀጉጉፍ እጣነ ሰነ እብደ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩት ሃነቁ።
13 Porá o incenso sobre o fogo, perante o Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o Testemunho, para que não morra.
14 ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ ከራ ፉልዱራቲን ቴሶ አራራት ቁበሳቲን ሃፈጫሱ፤ ኤርገሲሞ ዺገሳ ፉዼ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረት ዬሮ ቶርበ ቁበሳቲን ሃፈጫሱ።
14 Tomará do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 “ሬኤ ሰነስ ኣርሳ ጩቡ ሰባ ጎዼ ሃቀሉ፤ ዺገሳስ ፉዼ ጎልጋ ኬሰ ሴኑዻን አኩመ ዺገ ድብቸ ሰና ጎዼ ሰነ ሃጎዹ፤ ዺገ ሰነስ ቴሶ አራራ እረቲፊ ፉለ ቴሶ አራራ ዱረት ሃፈጫሱ።
15 Depois, imolará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho; aspergi-lo-á no propiciatório e também diante dele.
16 ጩቡንሳኒ ዋኑመ ፌዼ ተኡሌ እን ሰበቢ ጡራኡማፊ ፍንጭለ ሰበ እስራኤሊፍ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ሃለ ከናን አራረ ሃቡሱ፤ ዱንካነ ወል ገኢ ከን ጡራኡማሳኒ ኬሰ እሳን ግዱ ጅሩፍስ አከሱመ ሃጎዹ።
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel, e das suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma sorte, fará pela tenda da congregação, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 ዬሮ አሮን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ኬሰት አራረ ቡሱፍ ኦል ሴኔ ጀልቀቤ ሀመ እን ኦፊሳቲፍ፣ ወረ መነሳ ጅረኒፊ ወልዳ እስራኤል ሁንዳፍ አራረ ቡሴ ገድ በኡት ነምን ቶኮዩ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ህንአርገምን።
17 Nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 “ኤርገሲስ እዶ ኣርሳ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነት ገድ በኤ እዶ ኣርሳ ሰናፍ አራረ ሃቡሱ። እንስ ዺገ ድብቸ ሰናራ ፉዼ፣ ዺገ ሬኤ ሰናራስ ፉዼ ጋንፈ እዶ ኣርሳ ሰና ሁንደረት ሃነቁ።
18 Então, sairá ao altar, que está perante o Senhor , e fará expiação por ele. Tomará do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 እንስ እዶ ኣርሳ ሰነ ጡራኡማ ሰበ እስራኤልራ ቁልቁሌሴ አዳን ባሱፍ ዺገ ሰነራ ቁበሳቲን ዬሮ ቶርበ እዶ ኣርሳረት ሃፈጫሱ።
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, e o purificará, e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 “አሮን ኤርገ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ፣ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ እዶ ኣርሳቲፍ አራረ ቡሴ ራወቴ ቦዴ ሬኤ ሉቡዻን ጅሩ ሰነ ገረ ፉልዱራት ሃዽኤሱ።
20 Havendo, pois, acabado de fazer expiação pelo santuário, pela tenda da congregação e pelo altar, então, fará chegar o bode vivo.
21 እንስ ሀርከሳ ለማኑ መታ ሬኤ ሉቡዻን ጅሩ ሰናረ ካኤ አችረት ሀምናፊ ፍንጭለ ሰበ እስራኤል ጄቹንስ ጩቡሳኒ ሁንደ ህመ። የከ ሁንደስ መታ ሬኤ ሰናረ ካኤ ሬኤ ሰነ ነመ ሆጂ ከናፍ ፍለተሜ ቶኮት ኬኔ ገረ ገሞጂት ሃአርኡ።
21 Arão porá ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 ሬኤን ሱንስ ጩቡሳኒ ሁንደ ኦፍ እረት ባቴ ገረ ለፈ ነምን ህንዸቅኔት ጌሰ፤ ነምችስ ገሞጂ ኬሰት እሰ ገድ ዺሰ።
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 “ኤርገሲስ አሮን ዱንካነ ወል ገኢ ሴኔ ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ከን ኡቱ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ሰነ ህንሴንን ኡፈቴ ሰነ ባፈቴ አቹመት ሃዺሱ።
23 Depois, Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia usado quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 እንስ ለፈ ቁልቁሉ ቶኮት ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቴ ኡፈተ እሰ ሃኡፈቱ፤ ኤርገሲሞ ገድ በኤ ኦፊሳቲፊ ሰበ ሰናፍ አራረ ቡሱፍ፣ ኦፊሳቲፍ ኣርሳ ጉበሙ፣ ሰበ ሰናፍስ ኣርሳ ጉበሙ ሃዽኤሱ።
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 ጮመ ኣርሳ ጩቡሌ እዶ ኣርሳረት ሃጉቡ።
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 “ነምች ሬኤ ሰነ አከ ሬኤ ገድ ለክፈሙ ቶኮት ገድ ዺሱ ሱን ወያሳ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ ኤርገሲ ገረ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ።
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 ድብቺፊ ሬኤን ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈመን ከኔን ዺግንሳኒ አራረ ቡሱፍ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉት ፍደሜ ሱን ቁበተ ኬሳ ሃባፈመን፤ ጎጋንሳኒ፣ ፎኒፊ ምእ ገራሳኒ ሃጉበሙ።
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne e o seu excremento se queimarão.
28 ነምች ወንቶተ ከኔን ጉቡስ ኡፈተሳ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ ኤርገሲ ገረ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ።
28 Aquele que o queimar lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 “ሴር በረ በራን እስኒፍ ኬነሜ ከናዸ፦ ዸለታ ብያስ ተኡ አለጋን እስን ግዱ ጅራቱ ጉያ ኩርነፋ ጅአ ቶርበፋት ገድ ኦፍ ሃቀቡ፤ ሆጂ ቶኮዩስ ህንሆጄትን።
29 Isso vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, afligireis a vossa alma e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 ሰበቢንሳ እስን ቁልቁሌሱፍ ጉያን ኩን ጉያ እት አራር ቡኡዸ፤ ኤርገሲስ እስን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ጩቡኬሰን ሁንደራ ንቁልቁሎፍቱ።
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados, perante o Senhor .
31 ኩን ዋን ሰንበተ ቦቆና ተኤፍ እስን ገድ ኦፍ ዴብሱ ቀብዱ፤ እንስ ሴረ በረ በራት።
31 É sábado de descanso solene para vós outros, e afligireis a vossa alma; é estatuto perpétuo.
32 ሉብን እዶ አባሳ ቡኤ ሉበ ኦል ኣና ተኡፍ ድበሜ ሙደሙ አራረ ቡሱ ቀበ፤ እንስ ወያ ቁልቁሉ ከን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ፣
32 Quem for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉፍ፣ ዱንካነ ወል ገኢቲፍ፣ እዶ ኣርሳቲፍ፣ ሉቦታፊ ምሴንሶተ ወልዳ ሁንዳፍስ አራረ ሃቡሱ።
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda da congregação e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 “ሴር በረ በራን እስኒፍ ኬነሜ ከናዸ፦ ኩንስ አከ ጩቡ እስራኤሎታ ሁንዳፍ ወጋት ዬሮ ቶኮ አራር ቡፈሙፍ።”
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.