Levítico 15
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis
2 “አከነ ጄዻቲ እስራኤሎተት ህማ፤ ‘ነምን ከምዩ ዸንገለኣ ሳለሳ ኬሳ በኡ ዮ ቀባቴ፣ እን ሰበቢ ዸንገለኣ ሰናቲፉ ጡራኣዸ።
2 para o povo de Israel: Quando um homem tiver um corrimento no membro, ele ficará
3 ዸንገለኣን ሱን እቱመ ፉፌ ሳለሳ ኬሳ በኡስ ዻበቱስ ነምቸ እኑመ ጡሬሰ። አክ እት ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡ ሱን እሰ ጡሬሱስ ከናዸ።
3 tanto se o corrimento vazar do membro como se o corrimento parar nele. De um jeito ou do outro o homem ficará impuro.
4 “ ‘ስሬን ነምን ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡ እረ ጪሱ ሁንድኑ ጡራኣ ተአ፤ ወን እንረ ታኡ ሁንድኑስ ጡራኣ ተአ።
4 Qualquer cama em que ele se deitar e tudo aquilo em que se assentar ficarão impuros.
5 ነምን ስሬ ነምቸ ሰና ቱቁ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
5 Se alguém tocar na cama dele
6 ነምን ዋን ነምች ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡ ሱን እረ ታኤ እረ ታኡ ከምዩ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳስ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
6 ou se sentar onde ele se sentou, essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
7 “ ‘ነምን ነመ ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡ ሰነ ቱቁ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳስ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
7 E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
8 “ ‘ዮ ነምን ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡ ሱን ነመ ቁልቁላኣ ከምትዩ ቱፌ፣ ነምች እት ቱፈሜ ሱን ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
8 Se o homem que tem o corrimento cuspir numa pessoa que está pura , essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
9 “ ‘ኮራን ነምን ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡ ሱን እረ ታኡ ሁንድኑ ጡራኣ ተአ።
9 Qualquer sela que o homem montar se tornará impura.
10 ነምን ዋን እሰ ጀለ ቱሬ ቱቁ ከምዩ ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ። ነምን እሳን ከኔን ለፋ ፉዹ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
10 Quem tocar naquilo em que o homem se sentou ficará impuro até o pôr do sol. Se alguém pegar naquilo em que o homem se sentou, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
11 “ ‘ነምን ነምች ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡ ሱን ኡቱ ሀርከሳ ብሻኒን ህንዽቀትን ቱቁ ከምዩ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
11 Se o homem que tem o corrimento tocar numa pessoa sem primeiro lavar as mãos, então aquela pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
12 “ ‘ኦኮቴን ሱጴ ከን ነምን ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡ ሱን ቱቁ ሃጨጨብሰሙ፤ ምእ ሙከራ ሆጄተሜ ከምዩ ብሻኒን ሃዽቀሙ።
12 Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado.
13 “ ‘ነምን ዮሙ ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡራ ቁልቁሌፈሙት አከ ሴራት ቁልቁሌፈሙሳቲፍ ቡልቲ ቶርበ ሃለካአቱ፤ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳስ ብሻን ያኡን ሃዽቀቱ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
13 Quando o homem sarar, precisará esperar sete dias para se purificar . Passado esse tempo, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho em água de uma fonte; então ficará puro .
14 እንስ ጉያ ሰዴተፋት ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ ቀበቴ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዹፌ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሉበት ሃኬኑ።
14 No oitavo dia ele deverá pegar duas rolinhas ou dois pombinhos, ir até a entrada da Tenda Sagrada e, ali na presença de Deus, o Senhor , entregar as aves ao sacerdote.
15 ሉብችስ እሰ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ሃዽኤሱ። ሃለ ከናንስ ሉብን ሱን ሰበቢ ዸንገለኣ ነመ ሰናቲፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ቡሰ።
15 Este as oferecerá como sacrifício , uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e o homem ficará puro.
16 “ ‘ነምን ቶኮ ዮሙ አፌታ ዸንገላሱት ዸግነሳ ጉቱ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
16 Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol.
17 ኡፈትን ዮካን እትሌን አፌታን ቱቁ ከምዩ ብሻኒን ሃሚጨሙ፤ ምእ ሱን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
17 Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol.
18 ነምን ዮ ኒቲ ቶኮ ወጅን ጪሴ አፌታ ዸንገላሴ፣ ለማንሳኒዩ ብሻኒን ዸግነሳኒ ሃዽቀተን፤ እሳን ሀመ ገልገላት ጡራኦ ተኡ።
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações, os dois deverão tomar um banho e ficarão impuros até o pôr do sol.
19 “ ‘ዱበርቲን ዮ ዸንገለኣ ዺጋ ከን ዬሮሳ ኤገቴ ዸግነሼ ኬሳ በኡ ቀባቴ፣ እሼን ጡራኡማ ጡሪ ጅኣሼቲን ቡልቲ ቶርበ ቱርት፤ ነምን እሼ ቱቁ ከምዩ ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
19 Quando uma mulher tiver a sua menstruação, ficará impura sete dias. Quem tocar nela durante esse tempo ficará impuro até o pôr do sol.
20 “ ‘ወን እሼን ዬሮ ጡሪሼት እረ ጪፍቱ ጡራኣ ተአ፤ ወን እሼን እረ ቴሱ ከምዩስ ጡራኣ ተአ።
20 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar ficarão impuras. Quem tocar na cama em que ela se deitou ou naquilo em que ela se sentou deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
21 ነምን ስሬሼ ቱቁ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳስ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
21 — ausente —
22 ነምን ዋን እሼን እረ ቴሱ ቱቁ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳስ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
22 — ausente —
23 ነምን ዮ ስሬስ ተኡ ዋን እሼን እረ ታኣ ቱርቴ ከምዩ ቱቄ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
23 — ausente —
24 “ ‘ነምን ዮ እሼ ወጅን ጪሴ ጡራኡማንሼ እሰ ቱቄ፣ እን ቡልቲ ቶርበ ጡራኣ ተአ፤ ስሬን እን እረ ጪሱ ከምዩስ ጡራኣ ተአ።
24 E o homem que tiver relações com a mulher durante a menstruação ficará impuro sete dias; e qualquer cama em que ele se deitar ficará impura.
25 “ ‘ዱበርቲን ቶኮ ዮ ዬሮ ጡሪ ጅኣሼ መሌ ጉያ ባይኤዻፍ ዸንገለአ ዺጋ ቀባቴ ዮካን ዮ ዸንገለአ ዺጋ ከን ዬሮ ጡሪሼ ቦዴስ እቱመ ፉፉ ቀባቴ እሼን አኩመ ዬሮ ጡሪሼ ሰነት ሀመ ዸንገለኣን ሱን ጅሩት ጡሮፍቱ ታት።
25 A mulher que tiver hemorragia ou que continuar menstruada além do tempo normal ficará impura como durante a menstruação.
26 ስሬን እሼን ዬሮ ዸንገለኣንሼ እቱመ ፉፌ ያኡት እረ ጪፍቱ አኩመ ስሬሼ ከን ዬሮ ጡሪ ጅኣሼ ሰናት ጡራኣ ተአ፤ ወን እሼን እረ ቴሱ ከምዩ አኩመ ዬሮ ጡሪሼት ጡራኣ ተአ።
26 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar durante esse tempo ficarão impuras.
27 ነምን እሳን ቱቁ ከምዩ ንጡራአ፤ እን ኡፈተሳ ሃሚጨቱ፤ ዸግነሳስ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እን ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።
27 E quem tocar na cama ou naquilo em que ela se sentou ficará impuro e deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
28 “ ‘እሼን ኤርገ ዸንገለኣሼራ ቁልቁሎፍቴ ቦዴ ጉያ ቶርበ ሃለካአቱ፤ ኤርገሲሞ አከ ሴራት ንቁልቁሎፍት።
28 Quando a hemorragia parar, ela deverá esperar sete dias e então estará pura .
29 እሼንስ ጉያ ሰዴተፋት ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ ፉቴ፣ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሉበት ሃፍዱ።
29 No oitavo dia ela pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará as aves ao sacerdote.
30 ሉብችስ እሰ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ፣ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ሃዽኤሱ። ሃለ ከናንስ ሰበቢ ጡራኡማ ዸንገለኣሼቲፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ቡሰ።
30 Este as oferecerá como sacrifício, uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação , e a mulher ficará pura .
31 “ ‘እስን አከ እስራኤሎን እዶ ቡልቲኮ ከን ግዱሳኒ ጅሩ ሰነ ጡሬሱዻን ጡራኡማሳኒቲን ህንዱኔፍ ዋን እሳን ጡሬሱራ አዳን እሳን ባሱ ቀብዱ።’ ”
31 Essas leis são para livrar os israelitas das suas impurezas, a fim de que não morram por tornarem impura a Tenda Sagrada, que fica no meio do acampamento.
32 ወን ኩን ሴረ ነመ ዸንገለኣን ሳለሳ ኬሳ በኡፍ፣ ነመ አፌታን ሳለሳ ኬሳ በኡ ጡሬሱፍ፣
32 São essas as leis a respeito do homem que ficar impuro por causa de corrimento no membro ou de perda de esperma;
33 ዱበርቲ ጡሪ ጅኣ ቀብዱፍ፣ ዺረ ዮካን ዱበርቲ ዸንገለኣን ሳለ ኬሳ በኡፊ ነመ ዱበርቲ አከ ሴራት ቁልቁሉ ህንተእን ቶኮ ወጅን ጪሱ ከሚፍዩ ኬነሜዸ።
33 da mulher durante a menstruação; e do homem que tiver relações com uma mulher menstruada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.