Levítico 14

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O senhor disse a Moisés:
2 “ኩን ሴረ ነመ ለምጢ ቀቡ ቶኮፍ ጉያ እን እት ቁልቁሌፈሙፍ ኬነሜዸ፤ ነምች ሉበት ሃፍደሙ።
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 ሉብን ሱን እዶ ቁበታ ኬሳ ገድ በኤ ነምቸ ሃቆሩ። ኩኖ፣ ዮ ነምች ለምጢ ቀቡ ሱን ፈዬ ጅራቴ፣
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 ሉብች አከ ሰበቢ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናቲፍ ስምብሮትን ሉቡ ቀበን ቁልቁሉን ለማፊ ሙክን ብርብርሳ፣ ክሪን ብልዲማፊ ሂሶጲን ፍደመን ሃአጀጁ።
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ አከ ስምብሮተ ሰነ ኬሳ እሼን ቶኮ ብሻን ያኡ ከን ኦኮቴ ኬሰ ጅሩረት ቀለምቱ ሃአጀጁ።
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 እንስ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ፉዼ ሙከ ብርብርሳ፣ ክሪ ብልዲማፊ ሂሶጲ ወጅን ዺገ ስምብሮ ብሻን ያኡረት ቀለምቴ ሰና ኬሰ ሃጩጱ።
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 ሉብች ነምቸ ለምጢራ ቁልቁሌፈሙ ሰነት ዬሮ ቶርበ ፈፈጫሴ አከ እን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ኤርገሲ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ድሬት ገድ ሃዺሱ።
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 “ነምች ቁልቁሌፈሙ ሱን ኡፈተሳ ሚጨቹ፣ ርፌንሰሳ ሁንደ ሃደቹፊ ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ፤ አከሲን እን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተአ። ኤርገሲ እዶ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ፤ ገሩ ቡልቲ ቶርበ ዱንካነሳቲን አለ ቱሩ ቀበ።
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 ጉያ ቶርበፋትስ ርፌንሰሳ ሁንደ ሃደቹ ቀበ፤ መታሳ፣ አሬደሳ፣ ኛረሳቲፊ ርፌንሰሳ ብራ ሃሃደቱ። ኡፈተሳስ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 “ጉያ ሰዴተፋትስ ነምች ሱን ኮርቤዪ ሆላ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔ ለማፊ ሆላ ዸላ ወጋ ቶኮ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ፣ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮ ከን ዘይቲዻን ሱኩመሜራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ሰዲ ከን ኬና ምዻኒቲፍ ተኡፊ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ሃፍዱ።
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 ሉብን አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ለብሱ ሱን ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናፊ ኬናወንሳ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ።
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 “ኤርገሲስ ሉብች ኮርቤዪ ሆላ ሰነ ኬሳ ቶኮ ፉዼ ኣርሳ የካ ጎዼ ሎጊ ዘይቲ ቶኮ ወጅን ሃዽኤሱ፤ እንስ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 ጦባላ ሆላ ሰነስ እዶ ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለመንት ሃቀሉ። አኩመ ኣርሳ ጩቡ ሰነ ኣርሳን የካስ ከን ሉባት፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 ሉብችስ ዺገ ኣርሳ የካ ሰነራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 ሉብን ሱን ዘይቲ ሎጊ ሰነራ ፉዼ በሩ ሀርከሳ ብታት ሃነቁ፤
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 ቁበ ሀርከሳ ምርጋስ ዘይቲ በሩ ሀርከሳረ ጅሩ ኬሰ ጩጴ ቁበሳቲን ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 ሉብን ሱን ዘይቲ በሩሳረት ሀፌራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ቀቡ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ፣ ዺገ ኣርሳ የካ ሰነረት ደበሌ ሃድቡ።
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 ሉብች ዘይቲ በሩ ሀርከሳረት ሀፌሞ መታ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናት ነቄ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ሃቡሱፍ።
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 “ኤርገሲስ ሉብች ኣርሳ ጩቡ ዽኤሴ ነምቸ ጡራኡማ ኦፊራ ቁልቁሌፈሙ ሰናፍ አራረ ሃቡሱ። ሰነ ቦዴ ሉብን ሱን ኣርሳ ጉበሙ ሃቀሉ፤
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 ከነስ ኬና ምዻኒ ወጅን እዶ ኣርሳረት ዽኤሴ አራረ እሳፍ ሃቡሱ፤ ነምችስ ቁልቁሉ ተአ።
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 “ተኡስ ነምች ሱን ዮ ህዬሰ ተኤ ዋን ከነ ዽኤሱ ህንደንዴኜ፣ አከ ሶቾፈሜ አራር እሳፍ ቡፈሙፍ እን ጦባላ ሆላ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ዳኩ ቡላኣ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ከን ኬና ምዻኒቲፍ ተኡ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ወጅን ሃፍዱ፤
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 አከሱመስ ዋን ፍዱ ደንደኡ ጄቹንስ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ፣ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ሃፍዱ።
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 “ጉያ ሰዴተፋት እን ቁልቁላኡማሳቲፍ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ከነ ሉበት ሃፍዱ።
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 ሉብን ሱንስ ጦባላ ሆላ ኣርሳ የካ ሰነ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ወጅን ፉዼ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 ጦባላ ሆላ ሰነስ ኣርሳ የካቲፍ ቀሌ ዺገሳራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 ሉብችስ ዘይቲ ሰነራ ፉዼ በሩ ሀርከሳ ብታረት ሃነቁ፤
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 ቁበ ሀርከሳ ምርጋቲንስ ዘይቲ በሩሳረ ጅሩ ሰነራ ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 ዘይቲ በሩሳረ ጅሩራ ፉዼ እዱመ ዺገ ኣርሳ የካ እቲን ቱቄ ሰነ ጄቹንስ ፊጤ ጉረ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና ምርጋ፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 ሉብችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ እሳፍ ቡሱፍ ዘይቲ በሩሳረት ሀፌ ሰነ መታ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናረት ሃነቁ።
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 ሉብን ሱንስ ጉጌወን ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ነምች ዽኤሱ ደንደኡ ሃዽኤሱ፤
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 እሳን ከኔን ኬሳስ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ፣ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙፍ፣ ኬና ምዻኒ ወጅን ሃዽኤሱ። ሃለ ከናንስ ሉብች ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ንቡሰ።”
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 ኩን ሴረ ነመ ለምጢ ቀባቴ ዋን እቲን ቁልቁሌፈሙ ባሱ ህንደንዴኜፍ ኬነሜዸ።
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 “ዮሙ እስን ብየ ከነኣን ከን አን አከ ዻላት እስኒፍ ኬኑ ሰነ ሴንተኒ አንስ መነ ብየ ሰና ኬሳ ቶኮት ዹኩበ ለምጢ ፈጫሱት፣
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 አባን መነ ሰና ዴሜ፣ ‘አን መነኮ ኬሰት ዋን ለምጢ ፈካቱ ቶኮ አርጌረ’ ጄዼ ሉበት ሃህሙ።
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 ሉብችስ አከ ወን መነ ሰነ ኬሰ ጅሩ ቶኮዩ ጡራኣዸ ጄዸሜ ህንለብሰምኔፍ ኡቱ ለምጢ ሰነ ቆሩፍ ኦል ህንሴንን ዱረ አከ መነ ሰነ ኬሳ ምእ ገድ ባፈሙ ሃአጀጁ። ኤርገሲ ሉብች ኦል ሴኔ መንቸ ሃቆሩ።
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 እንስ ለምጢ ኬኘን መናረ ጅሩ ሃቆሩ፤ ዮ ወን ሱን ዾቀ መገሪሰ ዮካን ዲመቱ ቀባቴ ኬኘን መና ኬሰ ገድ ሴኔ፣
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 ሉብች መነ ሰነ ኬሳ በልበላን ገድ በኤ ቡልቲ ቶርባፍ መነ ሰነ ሃጩፉ።
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 ጉያ ቶርበፋት ሉብች መነ ሰነ ቆሩፍ ሃዴብኡ። ኩኖ ዮ ለምጢን ሱን ኬኘን መናረት በበልአቴ ጅራቴ፣
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 ሉብች አከ ዸጋወን ፋለመን አች ኬሳ ባፈመኒ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ገተመን ሃአጀጁ።
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 አከ ኬኘን መነ ሰና ከራ ኬሳቲን ጉቱማት ሶቀሜ ወን እራ ሆቀሜ ሱንስ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ገድ ገተሙ ሃጎዹ።
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 እዶ ዸጋወን ሱን ሆቀመኒ በአን ሰነስ ዸጋወን ሃራ ፍደኒ እዶ ሃቡሰን፤ ዾቄ ሃራዻንስ መንቸ ሃመረገን።
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 “ዮ ለምጢን ሱን ኤርገ ዸጋወን በአኒ መንች ሆቀሜ መረገሜ ቦዴ ዴብኤ መነ ኬሰት ሙልአቴ፣
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 ሉብች ዸቄ ሃቆሩ፤ ለምጢን ሱን ኩኖ ዮ መነ ኬሰ በበልአቴ ጅራቴ፣ ኩን ለምጢ ሀማዸ፤ መንችስ ጡራኣዸ።
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 መን ሱን ሃዲገሙ፤ ዸጋንሳ፣ ሙክንሳ አከሱመስ መረጊንሳ ሁንድኑ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ሃገተሙ።
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 “ነምን ዮ ኡቱ መንች ጩፈሜ ጅሩ ኦል ሴኔ፣ ነምን ሱን ሀመ ገልገላት ጡራኣዸ።
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 ነምን መነ ሰነ ሴኔ ረፌ ዮካን ኬሰት ዋ ኛቴ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ።
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 “ገሩ ዮ ሉብን ለምጢ ሰነ ቆሩዻፍ ዹፌ ኤርገ መንች መረገሜ ቦዴ ለምጢን ሱን በበልአቹ ባቴ ዋን ለምጢን ሱን በዴፍ ሉብን ሱን አከ መን ሱን ቁልቁላኤ ሃለብሱ።
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 እንስ መንቸ ቁልቁሌሱፍ ስምብሮ ለመ፣ ሙከ ብርብርሳ፣ ክሪ ብልዲማፊ ሂሶጲ ሃዽኤሱ።
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 እንስ ስምብሮ ሰነ ኬሳ ቶኮ ብሻን ያኡ ከን ኦኮቴ ኬሰ ጅሩረት ሃቀሉ።
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 ኤርገሲስ ብርብርሳ፣ ሂሶጲ፣ ክሪ ብልዲማፊ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ፉዼ ዺገ ስምብሮ ቀለምቴፊ ብሻን ያኡ ኬሰ ጩጴ ዬሮ ቶርበ መነ ሰነት ሃፈጫሱ።
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 እንስ ዺገ ስምብሮቲን፣ ብሻን ያኡን፣ ስምብሮ ጅርቱን፣ ብርብርሳን፣ ሂሶጲፊ ክሪ ብልዲማዻን መንቸ ሃቁልቁሌሱ።
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 ስምብሮ ጅርቱሞ መጋላን አለት ባሴ ድሬት ገድ ሃዺሱ። ሃለ ከናንስ መንቻፍ አራረ ቡሰ፤ መንችስ ንቁልቁላአ።”
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 ኩን ሴረ ዹኩበ ለምጢቲፊ ሆቅጦዻፍ፣
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 ለምጢ ወያረት ዮካን መነ ኬሰት ሙልአቱፍ፣
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 ኢቶዻፍ፣ ፍኒሳፍ ዮካን ባሮሌዻፍ፣
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 አከ ወን ቶኮ ቁልቁሉ ዮካን ጡራኣ ተኤ አዳን ባሱፍ ኬነሜዸ።
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.