Levítico 14
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “ኩን ሴረ ነመ ለምጢ ቀቡ ቶኮፍ ጉያ እን እት ቁልቁሌፈሙፍ ኬነሜዸ፤ ነምች ሉበት ሃፍደሙ።
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: ele será trazido ao sacerdote;
3 ሉብን ሱን እዶ ቁበታ ኬሳ ገድ በኤ ነምቸ ሃቆሩ። ኩኖ፣ ዮ ነምች ለምጢ ቀቡ ሱን ፈዬ ጅራቴ፣
3 e o sacerdote sairá do acampamento, e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga de lepra estiver curada no leproso,
4 ሉብች አከ ሰበቢ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናቲፍ ስምብሮትን ሉቡ ቀበን ቁልቁሉን ለማፊ ሙክን ብርብርሳ፣ ክሪን ብልዲማፊ ሂሶጲን ፍደመን ሃአጀጁ።
4 então o sacerdote ordenará que se tome para aquele que se houver de purificar duas aves vivas e limpas, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
5 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ አከ ስምብሮተ ሰነ ኬሳ እሼን ቶኮ ብሻን ያኡ ከን ኦኮቴ ኬሰ ጅሩረት ቀለምቱ ሃአጀጁ።
5 e o sacerdote ordenará que se mate uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
6 እንስ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ፉዼ ሙከ ብርብርሳ፣ ክሪ ብልዲማፊ ሂሶጲ ወጅን ዺገ ስምብሮ ብሻን ያኡረት ቀለምቴ ሰና ኬሰ ሃጩጱ።
6 e quanto a ave viva, ele a tomará, e a madeira de cedro, e a escarlate, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes;
7 ሉብች ነምቸ ለምጢራ ቁልቁሌፈሙ ሰነት ዬሮ ቶርበ ፈፈጫሴ አከ እን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ኤርገሲ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ድሬት ገድ ሃዺሱ።
7 e ele espargirá sobre aquele que há de purificar-se da lepra sete vezes; e o declarará limpo, e soltará a ave viva em campo aberto.
8 “ነምች ቁልቁሌፈሙ ሱን ኡፈተሳ ሚጨቹ፣ ርፌንሰሳ ሁንደ ሃደቹፊ ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ፤ አከሲን እን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተአ። ኤርገሲ እዶ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ፤ ገሩ ቡልቲ ቶርበ ዱንካነሳቲን አለ ቱሩ ቀበ።
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 ጉያ ቶርበፋትስ ርፌንሰሳ ሁንደ ሃደቹ ቀበ፤ መታሳ፣ አሬደሳ፣ ኛረሳቲፊ ርፌንሰሳ ብራ ሃሃደቱ። ኡፈተሳስ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
9 Mas será que, ao sétimo dia, ele raspará todo o seu cabelo de sua cabeça, e sua barba, e as sobrancelhas; e ele rapará todo o cabelo, e lavará as suas vestes, e ele também lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 “ጉያ ሰዴተፋትስ ነምች ሱን ኮርቤዪ ሆላ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔ ለማፊ ሆላ ዸላ ወጋ ቶኮ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ፣ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮ ከን ዘይቲዻን ሱኩመሜራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ሰዲ ከን ኬና ምዻኒቲፍ ተኡፊ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ሃፍዱ።
10 E no oitavo dia ele tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira de um ano sem defeito, e três dízimas de farinha fina para oferta de alimentos, misturada com óleo, e um logue de óleo.
11 ሉብን አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ለብሱ ሱን ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናፊ ኬናወንሳ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ።
11 E o sacerdote que faz sua purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com estas coisas perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação;
12 “ኤርገሲስ ሉብች ኮርቤዪ ሆላ ሰነ ኬሳ ቶኮ ፉዼ ኣርሳ የካ ጎዼ ሎጊ ዘይቲ ቶኮ ወጅን ሃዽኤሱ፤ እንስ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
12 e o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
13 ጦባላ ሆላ ሰነስ እዶ ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለመንት ሃቀሉ። አኩመ ኣርሳ ጩቡ ሰነ ኣርሳን የካስ ከን ሉባት፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
13 e ele matará o cordeiro no lugar onde ele mata a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no santo lugar; porque assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também é a oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
14 ሉብችስ ዺገ ኣርሳ የካ ሰነራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
14 E o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o sacerdote o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
15 ሉብን ሱን ዘይቲ ሎጊ ሰነራ ፉዼ በሩ ሀርከሳ ብታት ሃነቁ፤
15 e o sacerdote tomará um pouco do logue de óleo, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 ቁበ ሀርከሳ ምርጋስ ዘይቲ በሩ ሀርከሳረ ጅሩ ኬሰ ጩጴ ቁበሳቲን ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
16 e o sacerdote molhará o seu dedo direito no óleo que está na sua mão esquerda, e espargirá do óleo com o seu dedo, sete vezes perante o SENHOR;
17 ሉብን ሱን ዘይቲ በሩሳረት ሀፌራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ቀቡ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ፣ ዺገ ኣርሳ የካ ሰነረት ደበሌ ሃድቡ።
17 e o restante de óleo que está na sua mão o sacerdote colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela transgressão;
18 ሉብች ዘይቲ በሩ ሀርከሳረት ሀፌሞ መታ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናት ነቄ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ሃቡሱፍ።
18 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote, ele o derramará sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; e o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
19 “ኤርገሲስ ሉብች ኣርሳ ጩቡ ዽኤሴ ነምቸ ጡራኡማ ኦፊራ ቁልቁሌፈሙ ሰናፍ አራረ ሃቡሱ። ሰነ ቦዴ ሉብን ሱን ኣርሳ ጉበሙ ሃቀሉ፤
19 E o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e depois ele matará a oferta queimada;
20 ከነስ ኬና ምዻኒ ወጅን እዶ ኣርሳረት ዽኤሴ አራረ እሳፍ ሃቡሱ፤ ነምችስ ቁልቁሉ ተአ።
20 e o sacerdote oferecerá a oferta queimada e a oferta de alimentos sobre o altar; e o sacerdote fará expiação por ele, e este será limpo.
21 “ተኡስ ነምች ሱን ዮ ህዬሰ ተኤ ዋን ከነ ዽኤሱ ህንደንዴኜ፣ አከ ሶቾፈሜ አራር እሳፍ ቡፈሙፍ እን ጦባላ ሆላ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ዳኩ ቡላኣ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ከን ኬና ምዻኒቲፍ ተኡ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ወጅን ሃፍዱ፤
21 E se ele for pobre, e não conseguir tanto, então ele tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de farinha fina, misturada com óleo, para oferta de alimentos, e um logue de óleo,
22 አከሱመስ ዋን ፍዱ ደንደኡ ጄቹንስ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ፣ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ሃፍዱ።
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme for capaz de alcançar, dos quais um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 “ጉያ ሰዴተፋት እን ቁልቁላኡማሳቲፍ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ከነ ሉበት ሃፍዱ።
23 E ele os trará ao oitavo dia da sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
24 ሉብን ሱንስ ጦባላ ሆላ ኣርሳ የካ ሰነ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ወጅን ፉዼ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
25 ጦባላ ሆላ ሰነስ ኣርሳ የካቲፍ ቀሌ ዺገሳራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
25 e ele matará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
26 ሉብችስ ዘይቲ ሰነራ ፉዼ በሩ ሀርከሳ ብታረት ሃነቁ፤
26 e o sacerdote derramará do óleo na palma da sua própria mão esquerda;
27 ቁበ ሀርከሳ ምርጋቲንስ ዘይቲ በሩሳረ ጅሩ ሰነራ ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
27 e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;
28 ዘይቲ በሩሳረ ጅሩራ ፉዼ እዱመ ዺገ ኣርሳ የካ እቲን ቱቄ ሰነ ጄቹንስ ፊጤ ጉረ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና ምርጋ፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
28 e o sacerdote colocará do óleo que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo grande do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela transgressão;
29 ሉብችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ እሳፍ ቡሱፍ ዘይቲ በሩሳረት ሀፌ ሰነ መታ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናረት ሃነቁ።
29 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça do que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
30 ሉብን ሱንስ ጉጌወን ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ነምች ዽኤሱ ደንደኡ ሃዽኤሱ፤
30 E ele oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas condições.
31 እሳን ከኔን ኬሳስ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ፣ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙፍ፣ ኬና ምዻኒ ወጅን ሃዽኤሱ። ሃለ ከናንስ ሉብች ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ንቡሰ።”
31 Do que for capaz de alcançar, será um para oferta pelo pecado, e o outro para oferta queimada com a oferta de alimentos; e o sacerdote fará expiação por aquele que se há de purificar perante o SENHOR.
32 ኩን ሴረ ነመ ለምጢ ቀባቴ ዋን እቲን ቁልቁሌፈሙ ባሱ ህንደንዴኜፍ ኬነሜዸ።
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não é capaz de alcançar o que pertence à sua purificação.
33 ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
33 E o SENHOR falou a Moisés e Arão, dizendo:
34 “ዮሙ እስን ብየ ከነኣን ከን አን አከ ዻላት እስኒፍ ኬኑ ሰነ ሴንተኒ አንስ መነ ብየ ሰና ኬሳ ቶኮት ዹኩበ ለምጢ ፈጫሱት፣
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que eu vos dou por possessão, e eu colocar a praga da lepra em uma casa da terra da vossa possessão,
35 አባን መነ ሰና ዴሜ፣ ‘አን መነኮ ኬሰት ዋን ለምጢ ፈካቱ ቶኮ አርጌረ’ ጄዼ ሉበት ሃህሙ።
35 e quem possuir a casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há algo como praga em minha casa;
36 ሉብችስ አከ ወን መነ ሰነ ኬሰ ጅሩ ቶኮዩ ጡራኣዸ ጄዸሜ ህንለብሰምኔፍ ኡቱ ለምጢ ሰነ ቆሩፍ ኦል ህንሴንን ዱረ አከ መነ ሰነ ኬሳ ምእ ገድ ባፈሙ ሃአጀጁ። ኤርገሲ ሉብች ኦል ሴኔ መንቸ ሃቆሩ።
36 então o sacerdote ordenará que esvaziem a casa, antes que o sacerdote entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja feito impuro; e depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 እንስ ለምጢ ኬኘን መናረ ጅሩ ሃቆሩ፤ ዮ ወን ሱን ዾቀ መገሪሰ ዮካን ዲመቱ ቀባቴ ኬኘን መና ኬሰ ገድ ሴኔ፣
37 e ele examinará a praga, e eis que se a praga que estiver nas paredes da casa tiver cavidades verdes ou avermelhadas, e parecer mais fundas do que a parede,
38 ሉብች መነ ሰነ ኬሳ በልበላን ገድ በኤ ቡልቲ ቶርባፍ መነ ሰነ ሃጩፉ።
38 então o sacerdote sairá daquela casa pela porta da casa, e fechará a casa por sete dias;
39 ጉያ ቶርበፋት ሉብች መነ ሰነ ቆሩፍ ሃዴብኡ። ኩኖ ዮ ለምጢን ሱን ኬኘን መናረት በበልአቴ ጅራቴ፣
39 e o sacerdote virá novamente no sétimo dia e examinará; e eis que se a praga estiver espalhada nas paredes da casa;
40 ሉብች አከ ዸጋወን ፋለመን አች ኬሳ ባፈመኒ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ገተመን ሃአጀጁ።
40 então, o sacerdote ordenará que eles arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem em um lugar impuro fora da cidade;
41 አከ ኬኘን መነ ሰና ከራ ኬሳቲን ጉቱማት ሶቀሜ ወን እራ ሆቀሜ ሱንስ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ገድ ገተሙ ሃጎዹ።
41 e ele fará com que a casa seja raspada por dentro e ao redor, e eles derramarão o pó que houverem raspado fora da cidade em um lugar impuro.
42 እዶ ዸጋወን ሱን ሆቀመኒ በአን ሰነስ ዸጋወን ሃራ ፍደኒ እዶ ሃቡሰን፤ ዾቄ ሃራዻንስ መንቸ ሃመረገን።
42 E eles tomarão outras pedras e as porão no lugar daquelas pedras; e ele tomará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 “ዮ ለምጢን ሱን ኤርገ ዸጋወን በአኒ መንች ሆቀሜ መረገሜ ቦዴ ዴብኤ መነ ኬሰት ሙልአቴ፣
43 E se a praga retornar, e brotar na casa, depois dele ter arrancado as pedras, e depois da casa ter sido raspada, e depois de ser rebocada,
44 ሉብች ዸቄ ሃቆሩ፤ ለምጢን ሱን ኩኖ ዮ መነ ኬሰ በበልአቴ ጅራቴ፣ ኩን ለምጢ ሀማዸ፤ መንችስ ጡራኣዸ።
44 então, o sacerdote entrará, e a examinará; eis que, se a praga estiver se estendido na casa, e houver lepra roedora na casa; isto é impuro.
45 መን ሱን ሃዲገሙ፤ ዸጋንሳ፣ ሙክንሳ አከሱመስ መረጊንሳ ሁንድኑ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ሃገተሙ።
45 E ele derrubará a casa, as suas pedras e a sua madeira, e também todo o barro da casa; e ele levará para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 “ነምን ዮ ኡቱ መንች ጩፈሜ ጅሩ ኦል ሴኔ፣ ነምን ሱን ሀመ ገልገላት ጡራኣዸ።
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será impuro até a tarde.
47 ነምን መነ ሰነ ሴኔ ረፌ ዮካን ኬሰት ዋ ኛቴ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ።
47 E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes.
48 “ገሩ ዮ ሉብን ለምጢ ሰነ ቆሩዻፍ ዹፌ ኤርገ መንች መረገሜ ቦዴ ለምጢን ሱን በበልአቹ ባቴ ዋን ለምጢን ሱን በዴፍ ሉብን ሱን አከ መን ሱን ቁልቁላኤ ሃለብሱ።
48 E se o sacerdote entrar, e examinar; e eis que, se a praga não houver se espalhado na casa, após a casa ter sido rebocada, então o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 እንስ መንቸ ቁልቁሌሱፍ ስምብሮ ለመ፣ ሙከ ብርብርሳ፣ ክሪ ብልዲማፊ ሂሶጲ ሃዽኤሱ።
49 E ele tomará para expiar a casa duas aves, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
50 እንስ ስምብሮ ሰነ ኬሳ ቶኮ ብሻን ያኡ ከን ኦኮቴ ኬሰ ጅሩረት ሃቀሉ።
50 e ele matará uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
51 ኤርገሲስ ብርብርሳ፣ ሂሶጲ፣ ክሪ ብልዲማፊ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ፉዼ ዺገ ስምብሮ ቀለምቴፊ ብሻን ያኡ ኬሰ ጩጴ ዬሮ ቶርበ መነ ሰነት ሃፈጫሱ።
51 e ele tomará a madeira de cedro, e o hissopo, e a escarlate, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta, e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 እንስ ዺገ ስምብሮቲን፣ ብሻን ያኡን፣ ስምብሮ ጅርቱን፣ ብርብርሳን፣ ሂሶጲፊ ክሪ ብልዲማዻን መንቸ ሃቁልቁሌሱ።
52 e ele purificará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, e com a ave viva, e com a madeira de cedro, e com o hissopo, e com a escarlate;
53 ስምብሮ ጅርቱሞ መጋላን አለት ባሴ ድሬት ገድ ሃዺሱ። ሃለ ከናንስ መንቻፍ አራረ ቡሰ፤ መንችስ ንቁልቁላአ።”
53 mas ele deixará ir a ave viva para fora da cidade sobre campo aberto; e fará expiação pela casa, e será limpa.
54 ኩን ሴረ ዹኩበ ለምጢቲፊ ሆቅጦዻፍ፣
54 Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;
55 ለምጢ ወያረት ዮካን መነ ኬሰት ሙልአቱፍ፣
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 ኢቶዻፍ፣ ፍኒሳፍ ዮካን ባሮሌዻፍ፣
56 e da inchação, e da sarna, e da mancha clara;
57 አከ ወን ቶኮ ቁልቁሉ ዮካን ጡራኣ ተኤ አዳን ባሱፍ ኬነሜዸ።
57 para ensinar quando algo é impuro, e quando algo está limpo; esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.