Levítico 14
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 “ኩን ሴረ ነመ ለምጢ ቀቡ ቶኮፍ ጉያ እን እት ቁልቁሌፈሙፍ ኬነሜዸ፤ ነምች ሉበት ሃፍደሙ።
2 as seguintes leis a respeito da cerimônia de purificação das pessoas que sararam de doenças contagiosas da pele: A pessoa será levada ao sacerdote,
3 ሉብን ሱን እዶ ቁበታ ኬሳ ገድ በኤ ነምቸ ሃቆሩ። ኩኖ፣ ዮ ነምች ለምጢ ቀቡ ሱን ፈዬ ጅራቴ፣
3 e este sairá com ela do acampamento e a examinará. Se a pessoa tiver sarado,
4 ሉብች አከ ሰበቢ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናቲፍ ስምብሮትን ሉቡ ቀበን ቁልቁሉን ለማፊ ሙክን ብርብርሳ፣ ክሪን ብልዲማፊ ሂሶጲን ፍደመን ሃአጀጁ።
4 o sacerdote mandará trazer duas aves puras , um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo .
5 ሉብን ሱንስ ኤርገሲ አከ ስምብሮተ ሰነ ኬሳ እሼን ቶኮ ብሻን ያኡ ከን ኦኮቴ ኬሰ ጅሩረት ቀለምቱ ሃአጀጁ።
5 O sacerdote mandará que matem uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
6 እንስ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ፉዼ ሙከ ብርብርሳ፣ ክሪ ብልዲማፊ ሂሶጲ ወጅን ዺገ ስምብሮ ብሻን ያኡረት ቀለምቴ ሰና ኬሰ ሃጩጱ።
6 Depois ele pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo e os mergulhará no sangue da ave que foi morta.
7 ሉብች ነምቸ ለምጢራ ቁልቁሌፈሙ ሰነት ዬሮ ቶርበ ፈፈጫሴ አከ እን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ኤርገሲ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ድሬት ገድ ሃዺሱ።
7 Em seguida borrifará com o sangue sete vezes a pessoa que está sendo purificada e declarará que ela está pura. Depois disso o sacerdote soltará no campo a ave viva.
8 “ነምች ቁልቁሌፈሙ ሱን ኡፈተሳ ሚጨቹ፣ ርፌንሰሳ ሁንደ ሃደቹፊ ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ፤ አከሲን እን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተአ። ኤርገሲ እዶ ቁበታት ኦል ገሉ ደንደአ፤ ገሩ ቡልቲ ቶርበ ዱንካነሳቲን አለ ቱሩ ቀበ።
8 Aí a pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo, rapar todos os cabelos e pelos e tomar um banho; então estará pura. Depois entrará no acampamento, mas deverá ficar sete dias fora da sua barraca.
9 ጉያ ቶርበፋትስ ርፌንሰሳ ሁንደ ሃደቹ ቀበ፤ መታሳ፣ አሬደሳ፣ ኛረሳቲፊ ርፌንሰሳ ብራ ሃሃደቱ። ኡፈተሳስ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
9 No sétimo dia ela deverá rapar de novo a cabeça, a barba, as sobrancelhas e todos os outros pelos do corpo, lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; então estará pura.
10 “ጉያ ሰዴተፋትስ ነምች ሱን ኮርቤዪ ሆላ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔ ለማፊ ሆላ ዸላ ወጋ ቶኮ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ቶኮ፣ ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮ ከን ዘይቲዻን ሱኩመሜራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ሰዲ ከን ኬና ምዻኒቲፍ ተኡፊ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ሃፍዱ።
10 No dia seguinte a pessoa pegará dois carneirinhos e uma ovelhinha de um ano de idade, todos sem defeito. Para a oferta de cereais ela pegará três quilos de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite.
11 ሉብን አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ለብሱ ሱን ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናፊ ኬናወንሳ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ።
11 O sacerdote levará a pessoa e as suas ofertas até a entrada da Tenda Sagrada e ali, na presença de Deus, o Senhor ,
12 “ኤርገሲስ ሉብች ኮርቤዪ ሆላ ሰነ ኬሳ ቶኮ ፉዼ ኣርሳ የካ ጎዼ ሎጊ ዘይቲ ቶኮ ወጅን ሃዽኤሱ፤ እንስ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
12 pegará um dos carneirinhos e o azeite, e os oferecerá como sacrifício para tirar culpas. É uma oferta especial ao Senhor e pertence ao sacerdote.
13 ጦባላ ሆላ ሰነስ እዶ ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን ጉበሙ እት ቀለመንት ሃቀሉ። አኩመ ኣርሳ ጩቡ ሰነ ኣርሳን የካስ ከን ሉባት፤ ኣርሳን ኩን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉዸ።
13 Depois matará o carneirinho num lugar sagrado, onde são mortos os animais das ofertas para tirar culpas e das ofertas que são completamente queimadas. O sacerdote deverá fazer isso porque a oferta para tirar culpas é como a oferta para tirar pecados: é uma coisa muito sagrada e pertence ao sacerdote.
14 ሉብችስ ዺገ ኣርሳ የካ ሰነራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o passará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 ሉብን ሱን ዘይቲ ሎጊ ሰነራ ፉዼ በሩ ሀርከሳ ብታት ሃነቁ፤
15 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda,
16 ቁበ ሀርከሳ ምርጋስ ዘይቲ በሩ ሀርከሳረ ጅሩ ኬሰ ጩጴ ቁበሳቲን ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
16 molhará um dedo da mão direita no azeite e o borrifará sete vezes ali na presença do Senhor .
17 ሉብን ሱን ዘይቲ በሩሳረት ሀፌራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ቀቡ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ፣ ዺገ ኣርሳ የካ ሰነረት ደበሌ ሃድቡ።
17 Em seguida porá com o dedo um pouco de azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
18 ሉብች ዘይቲ በሩ ሀርከሳረት ሀፌሞ መታ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናት ነቄ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ሃቡሱፍ።
18 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa.
19 “ኤርገሲስ ሉብች ኣርሳ ጩቡ ዽኤሴ ነምቸ ጡራኡማ ኦፊራ ቁልቁሌፈሙ ሰናፍ አራረ ሃቡሱ። ሰነ ቦዴ ሉብን ሱን ኣርሳ ጉበሙ ሃቀሉ፤
19 Depois o sacerdote oferecerá o sacrifício para tirar pecados, conseguindo com isso o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada. Em seguida ele matará o animal para a oferta que vai ser completamente queimada
20 ከነስ ኬና ምዻኒ ወጅን እዶ ኣርሳረት ዽኤሴ አራረ እሳፍ ሃቡሱ፤ ነምችስ ቁልቁሉ ተአ።
20 e o oferecerá no altar, junto com a oferta de cereais. Assim, o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa, e ela estará pura.
21 “ተኡስ ነምች ሱን ዮ ህዬሰ ተኤ ዋን ከነ ዽኤሱ ህንደንዴኜ፣ አከ ሶቾፈሜ አራር እሳፍ ቡፈሙፍ እን ጦባላ ሆላ ቶኮ ኣርሳ የካ ጎዼ ዳኩ ቡላኣ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ከን ኬና ምዻኒቲፍ ተኡ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ወጅን ሃፍዱ፤
21 Se a pessoa for pobre e não puder pagar tudo, ela levará ao sacerdote um carneirinho para a oferta para tirar culpas, que é uma oferta especial dedicada ao Senhor e que pertence ao sacerdote. Levará só um quilo de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite
22 አከሱመስ ዋን ፍዱ ደንደኡ ጄቹንስ ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ፣ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙፍ ሃፍዱ።
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, conforme as suas posses. Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada.
23 “ጉያ ሰዴተፋት እን ቁልቁላኡማሳቲፍ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ከነ ሉበት ሃፍዱ።
23 No oitavo dia do tempo da sua purificação, a pessoa levará tudo isso até a entrada da Tenda Sagrada e entregará ao sacerdote. Então ali na presença do Senhor
24 ሉብን ሱንስ ጦባላ ሆላ ኣርሳ የካ ሰነ ዘይቲ ሎጊ ቶኮ ወጅን ፉዼ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃሶቾሱ።
24 o sacerdote pegará o carneirinho e o azeite e os oferecerá ao Senhor como uma oferta especial que pertence ao sacerdote.
25 ጦባላ ሆላ ሰነስ ኣርሳ የካቲፍ ቀሌ ዺገሳራ ፉዼ ፊጤ ጉረ ምርጋ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
25 Em seguida matará o carneirinho, pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o colocará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 ሉብችስ ዘይቲ ሰነራ ፉዼ በሩ ሀርከሳ ብታረት ሃነቁ፤
26 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda
27 ቁበ ሀርከሳ ምርጋቲንስ ዘይቲ በሩሳረ ጅሩ ሰነራ ዬሮ ቶርበ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃፈጫሱ።
27 e com um dedo da mão direita borrifará o azeite sete vezes ali na presença de Deus, o Senhor .
28 ዘይቲ በሩሳረ ጅሩራ ፉዼ እዱመ ዺገ ኣርሳ የካ እቲን ቱቄ ሰነ ጄቹንስ ፊጤ ጉረ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰና ምርጋ፣ ቁበ አቡዱ ሀርከሳ ምርጋቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለሳ ምርጋ ሃድቡ።
28 Então, com o dedo, porá um pouco do azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
29 ሉብችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ እሳፍ ቡሱፍ ዘይቲ በሩሳረት ሀፌ ሰነ መታ ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናረት ሃነቁ።
29 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa e assim na presença do Senhor conseguirá o perdão dos pecados dela.
30 ሉብን ሱንስ ጉጌወን ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ነምች ዽኤሱ ደንደኡ ሃዽኤሱ፤
30 Depois, conforme as posses dessa pessoa, o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos.
31 እሳን ከኔን ኬሳስ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ፣ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙፍ፣ ኬና ምዻኒ ወጅን ሃዽኤሱ። ሃለ ከናንስ ሉብች ነምቸ ቁልቁሌፈሙ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አራረ ንቡሰ።”
31 Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada.
32 ኩን ሴረ ነመ ለምጢ ቀባቴ ዋን እቲን ቁልቁሌፈሙ ባሱ ህንደንዴኜፍ ኬነሜዸ።
32 Esta é a lei para a purificação das pessoas que sararam de uma doença contagiosa da pele, mas que não têm recursos para comprar tudo o que a lei exige.
33 ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
33 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
34 “ዮሙ እስን ብየ ከነኣን ከን አን አከ ዻላት እስኒፍ ኬኑ ሰነ ሴንተኒ አንስ መነ ብየ ሰና ኬሳ ቶኮት ዹኩበ ለምጢ ፈጫሱት፣
34 as seguintes leis a respeito de mofo nas casas. Essas leis deviam ser obedecidas depois que o povo de Israel tivesse entrado na terra de Canaã, que Deus lhes daria para ser deles. Quando Deus fizer aparecer mofo na casa de alguém,
35 አባን መነ ሰና ዴሜ፣ ‘አን መነኮ ኬሰት ዋን ለምጢ ፈካቱ ቶኮ አርጌረ’ ጄዼ ሉበት ሃህሙ።
35 o dono irá falar com o sacerdote e dirá que descobriu mofo na sua casa.
36 ሉብችስ አከ ወን መነ ሰነ ኬሰ ጅሩ ቶኮዩ ጡራኣዸ ጄዸሜ ህንለብሰምኔፍ ኡቱ ለምጢ ሰነ ቆሩፍ ኦል ህንሴንን ዱረ አከ መነ ሰነ ኬሳ ምእ ገድ ባፈሙ ሃአጀጁ። ኤርገሲ ሉብች ኦል ሴኔ መንቸ ሃቆሩ።
36 Antes de ir examiná-la, o sacerdote mandará que tirem tudo da casa; se não, tudo o que estiver lá dentro será considerado impuro . Depois o sacerdote irá até a casa
37 እንስ ለምጢ ኬኘን መናረ ጅሩ ሃቆሩ፤ ዮ ወን ሱን ዾቀ መገሪሰ ዮካን ዲመቱ ቀባቴ ኬኘን መና ኬሰ ገድ ሴኔ፣
37 e examinará o mofo. Se houver manchas esverdeadas ou avermelhadas nas paredes, e, se parecer que entraram nas paredes,
38 ሉብች መነ ሰነ ኬሳ በልበላን ገድ በኤ ቡልቲ ቶርባፍ መነ ሰነ ሃጩፉ።
38 então o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada sete dias.
39 ጉያ ቶርበፋት ሉብች መነ ሰነ ቆሩፍ ሃዴብኡ። ኩኖ ዮ ለምጢን ሱን ኬኘን መናረት በበልአቴ ጅራቴ፣
39 No sétimo dia ele voltará e examinará a casa de novo. Se descobrir que as manchas se espalharam pelas paredes,
40 ሉብች አከ ዸጋወን ፋለመን አች ኬሳ ባፈመኒ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ገተመን ሃአጀጁ።
40 mandará que tirem as pedras em que está o mofo e as joguem fora da cidade, num lugar impuro.
41 አከ ኬኘን መነ ሰና ከራ ኬሳቲን ጉቱማት ሶቀሜ ወን እራ ሆቀሜ ሱንስ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ገድ ገተሙ ሃጎዹ።
41 Mandará raspar as paredes de dentro da casa, e o reboco raspado será levado para um lugar impuro fora da cidade.
42 እዶ ዸጋወን ሱን ሆቀመኒ በአን ሰነስ ዸጋወን ሃራ ፍደኒ እዶ ሃቡሰን፤ ዾቄ ሃራዻንስ መንቸ ሃመረገን።
42 Depois colocarão pedras novas no lugar das que foram tiradas e rebocarão de novo a casa.
43 “ዮ ለምጢን ሱን ኤርገ ዸጋወን በአኒ መንች ሆቀሜ መረገሜ ቦዴ ዴብኤ መነ ኬሰት ሙልአቴ፣
43 Se, depois de se fazer tudo isso, aparecer mofo na casa outra vez,
44 ሉብች ዸቄ ሃቆሩ፤ ለምጢን ሱን ኩኖ ዮ መነ ኬሰ በበልአቴ ጅራቴ፣ ኩን ለምጢ ሀማዸ፤ መንችስ ጡራኣዸ።
44 o sacerdote a examinará. Se as manchas se tiverem espalhado pelas paredes, é mofo contagioso, e a casa está impura.
45 መን ሱን ሃዲገሙ፤ ዸጋንሳ፣ ሙክንሳ አከሱመስ መረጊንሳ ሁንድኑ ለፈ ጡራኣ መጋላን አለ ጅሩት ሃገተሙ።
45 Ela será derrubada, e as pedras, a madeira e o reboco serão levados para um lugar impuro fora da cidade.
46 “ነምን ዮ ኡቱ መንች ጩፈሜ ጅሩ ኦል ሴኔ፣ ነምን ሱን ሀመ ገልገላት ጡራኣዸ።
46 Quem entrar na casa durante os sete dias em que estiver fechada ficará impuro até o pôr do sol.
47 ነምን መነ ሰነ ሴኔ ረፌ ዮካን ኬሰት ዋ ኛቴ ኡፈተሳ ሃሚጨቱ።
47 E, se nesse tempo alguém se deitar na casa ou comer ali dentro, deverá lavar a roupa que estiver vestindo.
48 “ገሩ ዮ ሉብን ለምጢ ሰነ ቆሩዻፍ ዹፌ ኤርገ መንች መረገሜ ቦዴ ለምጢን ሱን በበልአቹ ባቴ ዋን ለምጢን ሱን በዴፍ ሉብን ሱን አከ መን ሱን ቁልቁላኤ ሃለብሱ።
48 Mas, se o sacerdote voltar, e examinar a casa depois de rebocada, e não encontrar mofo nas paredes, ele declarará que ela está pura , pois o mofo desapareceu completamente.
49 እንስ መንቸ ቁልቁሌሱፍ ስምብሮ ለመ፣ ሙከ ብርብርሳ፣ ክሪ ብልዲማፊ ሂሶጲ ሃዽኤሱ።
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo
50 እንስ ስምብሮ ሰነ ኬሳ ቶኮ ብሻን ያኡ ከን ኦኮቴ ኬሰ ጅሩረት ሃቀሉ።
50 e matará uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
51 ኤርገሲስ ብርብርሳ፣ ሂሶጲ፣ ክሪ ብልዲማፊ ስምብሮ ሉቡ ቀብዱ ሰነ ፉዼ ዺገ ስምብሮ ቀለምቴፊ ብሻን ያኡ ኬሰ ጩጴ ዬሮ ቶርበ መነ ሰነት ሃፈጫሱ።
51 Depois pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo, e os mergulhará primeiro no sangue da ave que foi morta e depois na água fresca, e borrifará a casa sete vezes.
52 እንስ ዺገ ስምብሮቲን፣ ብሻን ያኡን፣ ስምብሮ ጅርቱን፣ ብርብርሳን፣ ሂሶጲፊ ክሪ ብልዲማዻን መንቸ ሃቁልቁሌሱ።
52 Assim, ele purificará a casa com o sangue da ave, a água fresca, a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o hissopo e a lã tingida de vermelho.
53 ስምብሮ ጅርቱሞ መጋላን አለት ባሴ ድሬት ገድ ሃዺሱ። ሃለ ከናንስ መንቻፍ አራረ ቡሰ፤ መንችስ ንቁልቁላአ።”
53 Depois levará a ave viva para fora da cidade e a soltará no campo. Assim, o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e a casa ficará pura.
54 ኩን ሴረ ዹኩበ ለምጢቲፊ ሆቅጦዻፍ፣
54 — ausente —
55 ለምጢ ወያረት ዮካን መነ ኬሰት ሙልአቱፍ፣
55 — ausente —
56 ኢቶዻፍ፣ ፍኒሳፍ ዮካን ባሮሌዻፍ፣
56 — ausente —
57 አከ ወን ቶኮ ቁልቁሉ ዮካን ጡራኣ ተኤ አዳን ባሱፍ ኬነሜዸ።
57 Elas servem para se saber quando alguma coisa é impura ou é pura. São essas as leis para todos esses casos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.