Levítico 13
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 “ነምን ዮ ጎጋ ዸግነሳራ ኢቶ ዮካን ፍኒሰ ዮካን ባሮሌ ቀባቴ ወን ሱን ጎጋ ዸግነሳረት ገረ ለምጢት ጌደረሜ፣ ነምች ሱን ገረ አሮን ሉብቻት ዮካን እልማንሳ ሉቦተ ኬሳ ገረ እሰ ቶኮት ሃጌፈሙ።
2 “Se alguém tiver um inchaço, uma erupção ou uma descoloração que possa ser sinal de lepra, essa pessoa será levada ao sacerdote Arão ou a um de seus filhos.
3 ሉብን ሱን መዳ ጎጋ ዸግነ ነምቻረ ጅሩ ሃቆሩ፤ ዮ ርፌንስ መዳ ሰነረ ጅሩ አዳቴ መዳን ሱን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎንት ገድ ሴኔ፣ ዹኩብን ሱን ዹኩበ ለምጢት። ሉብችስ ኤርገ እሰ ቆሬ ቦዴ አከ እን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ።
3 O sacerdote examinará a região afetada da pele. Se houver ali pelos que ficaram brancos e parecer que o problema é mais profundo que a pele, é lepra, e o sacerdote que examinar a pessoa a declarará cerimonialmente impura.
4 ዮ ባሮሌን ጎጋ ነምቻረ ጅሩ አዳቴ ገሩ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎንት ገድ ህንሴንን፣ ዮ ርፌንስ መዳ ሰነረ ጅሩስ ህንአዳትን፣ ሉብች ነምቸ መዳኤ ሰነ ቡልቲ ቶርበ ኮጳት ባሴ ሃቱርሱ።
4 “Se, contudo, a região afetada da pele apresentar apenas uma descoloração branca e a mancha não for mais profunda que a pele, e se os pelos da região não se tornaram brancos, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
5 ቡልቲ ቶርበፋትሞ ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ሉብን ዮ አከ መዳን ሱን ህንጌደረምኒፊ አከ እን ጎጋ ነምቻረ ህንፈፈጨእን አርጌ አመስ ቡልቲ ቶርበ ኮጳት ባሴ እሰ ሃቱርሱ።
5 No sétimo dia, ele a examinará novamente. Se constatar que a região afetada não mudou e o problema não se espalhou pela pele, isolará a pessoa por mais sete dias.
6 አመሌ ሉብች ቡልቲ ቶርበፋት ነምቸ ሃቆሩ፤ ኩኖ፣ ዮ መዳን ሱን ቆሬ ጎጋረ ህንፈፈጨእን፣ ሉብች አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ሱን ጭቶዸ። ነምች ወያሳ ሃሚጨቱ፤ እን ንቁልቁላአ።
6 No sétimo dia, voltará a examiná-la. Se constatar que a área afetada diminuiu e não se espalhou, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura; era apenas uma erupção. A pessoa lavará suas roupas e ficará pura.
7 ገሩ እን ኤርገ ቁልቁሉ ተኡንሳ አከ ለብሰሙፍ ሉበት ኦፍ አርግሲሴ ቦዴ ዮ ጭቶን ሱን ጎጋሳረ ፈፈጨኤ እን አመሌ ሉበት ኦፍ አርግሲሱ ቀበ።
7 Mas, se a erupção vier a se espalhar depois de o sacerdote examinar a pessoa e a declarar pura, ela voltará para ser examinada.
8 ሉብችስ እሰ ሃቆሩ፤ ዮ ጭቶን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብች አከ እን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ኩን ለምጢዸ።
8 Se o sacerdote constatar que a erupção se espalhou, declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois é, de fato, lepra.
9 “ነምን ዮ ለምጢ ቀባቴ እን ሉበት ፍደሙ ቀበ።
9 “Quem apresentar algum sinal de lepra irá ao sacerdote para ser examinado.
10 ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ኢት አዲን ከን ርፌንሰ አዴሴ ጎጋረ ጅራቴፊ ፎን ኢተ ሰና ዲመቴ ሙልአቴ፣
10 Se o sacerdote encontrar um inchaço branco na pele, se alguns pelos sobre a mancha tiverem ficado brancos e se houver uma ferida aberta na região afetada,
11 ወን ሱን ዹኩበ ጎጋ ከን ህንፈይኔዸ፤ ሉብችስ አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ። ዋን እን ዱራኑ ጡራኣ ተኤፍ ሉብች ኮጳት ባሴ እሰ ቱርሱን በርባችሳ ምት።
11 é um caso crônico de lepra, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. Nesses casos, não será necessário isolar a pessoa para avaliá-la, pois é evidente que a pele está contaminada pela doença.
12 “ዹኩብን ሱን ሀመ ሉብን አርጉ ደንደኡት ጎጋሳረ ዮ ፈፈጨኤ ጎጋ ነምቸ መዳኤ ሰና መታዻ ሀመ ሚላት ሀጉጌ፣
12 “Se a lepra se espalhar por toda a pele da pessoa e cobrir seu corpo da cabeça aos pés, o sacerdote examinará a pessoa infectada.
13 ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ዹኩብን ሱን ጉቱማን ጉቱት ዸግነ ነምቻ ወል ገኤ እን አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ። ዋን ዸግንሳ ጉቱን አዳቴፍ ነምች ሱን ቁልቁሉዸ።
13 Se constatar que a doença cobre todo o corpo, declarará a pessoa cerimonialmente pura. Uma vez que a pele se tornou completamente branca, a pessoa está pura.
14 እን ገሩ ዬሮ ኢተ ፎንሳ ኬሳን ዲመቴ ሙልአቱ ቀባቱ ጡራኣዸ።
14 Mas, se aparecerem feridas abertas, a pessoa infectada será declarada cerimonialmente impura.
15 ሉብች ዬሮ ፎን ዲመቴ ሙልአቱ አርጉት አከ ነምች ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ፎን ዲመቴ ጡራኣዸ፤ ነምችስ ለምጢ ቀበ።
15 O sacerdote fará essa declaração assim que vir uma ferida aberta, pois esse tipo de ferida indica a presença de lepra.
16 ዮካን ዮ ፎን ዲማን ጌደረሜ አዳቴ ነምች ሉበት ኦፍ አርግሲሱ ሃዸቁ።
16 Se, contudo, as feridas sararem e se tornarem brancas como o resto da pele, a pessoa voltará ao sacerdote
17 ሉብንስ እሰ ሃቆሩ፤ ዮ መዳን ሱን አዳቴ ሉብች አከ ነምች መዳኤ ሱን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ነምችስ ንቁልቁላአ።
17 para ser examinada. Se as regiões afetadas tiverem, de fato, se tornado brancas, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura, e assim ela estará.
18 “ነምን ጎጋሳራ ዹላ ዮ ቀባቴ ዹላን ሱን ፈዬ ጅራቴ፣
18 “Se alguém tiver na pele uma ferida purulenta e ela sarar,
19 ዮ እዶ ዹላን ቱሬ ሰነት ኢት አዲን ዮካን ባሮሌን ዲማን አዲን ሙልአቴ እን ሉበት ኦፍ ሃአርግሲሱ።
19 mas surgir em seu lugar um inchaço branco ou uma mancha branca avermelhada, a pessoa irá ao sacerdote para ser examinada.
20 ሉብንስ እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ወን ሱን ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ፈካቴ ርፌንስ እሰ ኬሳስ አዳቴ ሉብች አከ እን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ። ወን ኩን ዹኩበ ለምጢ እዶ ዹላን ቱሬት በኤዸ።
20 Se o sacerdote a examinar e constatar que a mancha é mais profunda que a pele, e se os pelos da região afetada tiverem ficado brancos, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. A ferida purulenta indica lepra.
21 ገሩ ዮሙ ሉብን ባሮሌ ሰነ ቆሩት፣ ኩኖ ዮ ርፌንስ አዲንረ ህንጅራትኒፊ ዮ ባሮሌን ሱን ኡቱ ጎጋ ደርቤ ፎን ህንሴንን ቆሬ ጅራቴ ሉብን ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ እሰ ሃቱርሱ።
21 Mas, se o sacerdote não encontrar pelos brancos na região afetada e parecer que a mancha não é mais profunda que a pele, e até diminuiu, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
22 ዮ ባሮሌን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ፣ ሉብች አከ ነምን ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ኩን ዹኩበ ነመት ደርቡዸ።
22 Se, nesse período, a mancha ou o inchaço se espalharem na pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois é sinal de lepra.
23 ገሩ ባሮሌን ሱን ዮ ህንጌደረምኒፊ ዮ ህንፈፈጨእን፣ እን ጎዳንሰ ዹላ ሰናት፤ ሉብንስ አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ።
23 Se, contudo, a região afetada não aumentar nem se espalhar, é apenas a cicatriz da ferida, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura.
24 “ዮ ነምን ጎጋሳራ ጉባ ቀባቴ ፎን ዲማ እዶ ጉበማ ሰናረት ባሮሌን ዲማን አዲን ዮካን አዲን ሙልአቴ፣
24 “Se alguém sofrer uma queimadura na pele e aparecerem na região feridas abertas de cor branca avermelhada ou completamente branca,
25 ሉብን ባሮሌ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ርፌንስ አችረ ጅሩ አዳቴ ባሮሌን ሱንስ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ወን ኩን ለምጢ እዶ ጉበቴ ሰነረት በኡዸ። ሉብች አከ ነምን ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ዹኩብን ኩን ዹኩበ ለምጢት።
25 o sacerdote a examinará. Se constatar que os pelos na região afetada ficaram brancos, e se parecer que a mancha é mais profunda que a pele, surgiu lepra na queimadura. O sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois, sem dúvida, é lepra.
26 ገሩ ዮ ሉብን እዶ ጉበቴ ሰነ ቆሬ ርፌንስ አዲን ባሮሌ ሰነረ ህንጅራትኒፊ ዮ ባሮሌን ሱን ኡቱ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ህንሴንን ቆሬ ጅራቴ ሉብች ነምቸ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
26 Mas, se não encontrar pelos brancos na região afetada, e se parecer que a ferida não é mais profunda que a pele e tiver diminuído, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
27 ጉያ ቶርበፋት ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ዮ ባሮሌን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብን ሱን አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ዹኩብን ኩን ዹኩበ ለምጢት።
27 No sétimo dia, examinará a pessoa novamente. Se o problema tiver se espalhado na pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois, sem dúvida, é lepra.
28 ተኡስ ዮ ባሮሌን ሱን ህንጌደረምኒፊ ኡቱ ጎጋረ ህንፈፈጨእን በዴ ወን ኩን ኢቶ ጉባ ሰነ ኬሰ በኤዸ። ሉብች አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ኩን ጎዳንሰ ጉባ ሰናት።
28 Se, contudo, a região afetada não tiver mudado ou se o problema não tiver se espalhado na pele, mas tiver diminuído, é apenas o inchaço da queimadura. O sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura, pois é apenas a cicatriz da queimadura.
29 “ዮ ዺር ዮካን ዱበርቲን መታራ ዮካን አሬደራ መዳ ቀባተን፣
29 “Se um homem ou uma mulher tiver uma ferida na cabeça ou no queixo,
30 ሉብን መዳ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ መዳን ሱን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ርፌንስ አችረ ጅሩ ኬሎ ፈካቴ ቀቀልአቴ፣ ሉብች አከ ነምች ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ኩን ሆቅጦ መታ ዮካን አሬዳ ከን ነመት ደርቡዸ።
30 o sacerdote a examinará. Se constatar que a mancha é mais profunda que a pele e tem pelos amarelados e finos, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. É uma ferida causada por sarna na cabeça ou no queixo.
31 ገሩ ዬሮ ሉብን መዳ አከና ቆሩት ኩኖ ዮ መዳን ሱን ዋን ጎጋ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትኒፊ ዮ ርፌንስ ጉራች ቶኮዩ መዳ ሰነረ ህንጅራትን ሉብን ሱን ነምቸ ሆቅጦን ቀቤ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
31 Se o sacerdote examinar a ferida e constatar que não é mais profunda que a pele, mas não tem pelos escuros, isolará a pessoa por sete dias.
32 ጉያ ቶርበፋት ሉብን መዳ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ህንፈፈጨእን፣ ዮ ርፌንስ ኬሎን አችረ ህንጅራትኒፊ ሆቅጦን ሱን ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትን፣
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a ferida novamente. Se constatar que ela não se espalhou, que não há pelos amarelados e que não parece mais profunda que a pele,
33 ነምች ሱን እዶ መዳኤ ሰነ ቆፈ ዺሴ መታሳ ሃሃደቱ፤ ሉብን ሱንስ አመስ ነምቸ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
33 a pessoa raspará todos os pelos, exceto na região afetada. Em seguida, o sacerdote isolará a pessoa infectada por mais sete dias.
34 ጉያ ቶርበፋትስ ሉብን ሱን ሆቅጦ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ህንፈፈጨእኒፊ ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትን ሉብች አከ ነምች ሱን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ነምች ወያሳ ሃሚጨቱ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
34 No sétimo dia, examinará a ferida novamente. Se ela não tiver se espalhado, e se não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura. A pessoa lavará suas roupas e ficará pura.
35 ገሩ ኤርገ አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ለብሰሜ ቦዴ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ፣
35 Mas, se a ferida de sarna começar a se espalhar depois de a pessoa ter sido declarada cerimonialmente pura,
36 ሉብን እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብች ርፌንሰ ኬሎ ሰከተኡ ህንቀቡ፤ ነምች ሱን ጡራኣዸ።
36 o sacerdote a examinará novamente. Se constatar que a ferida se espalhou, não é necessário procurar pelos amarelados; a pessoa infectada está cerimonialmente impura.
37 ገሩ አከ ሁበትና ሉብቻት ሆቅጦን ሱን ጌደረሙ ባቴ ርፌንስ ጉራች እረት ብቅላን ሆቅጦን ሱን ፈዬረ፤ ነምችስ ቁልቁሉዸ፤ ሉብንስ አከ እን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ።
37 Se, contudo, a cor da ferida de sarna não mudar e pelos pretos voltarem a crescer na região afetada, a sarna está curada, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura.
38 “ዮሙ ዺር ዮካን ዱበርቲን ጎጋ ዸግነሳራ ባሮሌ ቀባተንት፣
38 “Se um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 ሉብን እሳን ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ባሮሌን ሱን አዲ ዳለቸ ተኤ ኩን ጭቶ ጎጋረት በኤ ከን ነመ ህንሚኔዸ፤ ነምችስ ቁልቁሉዸ።
39 o sacerdote examinará a região afetada. Se constatar que as manchas brancas são opacas, é uma simples erupção de pele, e a pessoa está cerimonialmente pura.
40 “ነምን ዮ ርፌንስ መታሳ ዹሜ ሞላኤ እን ቁልቁሉዸ።
40 “Se os cabelos de um homem caírem e ele ficar calvo, continua cerimonialmente puro.
41 ዮ ርፌንስ መታሳ ፉለ ዱራን እራ ዹሜ ሞላኤስ እን ቁልቁሉዸ።
41 Se caírem os cabelos da parte da frente da cabeça, ele simplesmente ficou calvo na frente e continua puro.
42 ገሩ እን ዮ ሞሉ መታሳራ ዮካን ሞሉ አደሳራ መዳ አዲ ዲመቱ ቀባቴ ወን ኩን ለምጢ ሞሉ መታሳ ዮካን ሞሉ አደሳ ኬሳ በኡዸ።
42 Mas, se uma ferida branca avermelhada aparecer na região calva no alto ou na parte de trás da cabeça, é lepra.
43 ሉብን እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ መዳን ኢተኤ ከን መታሳራ ዮካን አደሳራ ሱን አኩመ ለምጢ ጎጋረት በኤ አዲ ዲመቱ ተኤ፣
43 O sacerdote o examinará e, se constatar que há inchaço ao redor da ferida branca avermelhada em qualquer parte da calva do homem com aparência de lepra,
44 ነምች ዹኩብሰታፊ ጡራኣዸ። ሰበቢ መዳ መታ ነምቻረ ጅሩ ሰናቲፍስ አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሉብን ሱን ሃለብሱ።
44 o homem está, de fato, infectado com lepra e está impuro. O sacerdote o declarará cerimonialmente impuro por causa da ferida na cabeça.
45 “ነምን ለምጢ አከሲ ቀቡ ኡፈተ ተተርሰኣ ሃኡፈቱ፤ ርፌንሰ መታሳት ዋ ህንመረትን፤ አፋንሳስ ሀጉገቴ፣ ‘አን ጡራኣዸ! አን ጡራኣዸ!’ ጄዼ ሃእዩ።
45 “Quem sofrer de lepra rasgará as roupas e deixará o cabelo despenteado. Cobrirá a boca e gritará: ‘Impuro! Impuro!’.
46 እን ሀመ ዹኩብን ሱን እረ ጅሩት ጡራኣዸ፤ ኮጳሳ ሃጅራቱ፤ ቁበተ ኬሳስ በኤ አለ ሃጅራቱ።
46 Enquanto durar a lepra, ficará cerimonialmente impuro e viverá isolado, fora do acampamento.” O procedimento para roupas contaminadas
47 “ዮ ኡፈትን ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ከምዩ፣
47 “Quando o mofo contaminar uma peça de roupa de lã ou de linho,
48 ኡፈትን ቁንጬ ተልባራ ዮካን ሱፊራ ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ከምዩ፣ ጎጋን ዮካን ወን ጎጋራ ሆጄተሜ ከምዩ ለምጢ ቀባቴ፣
48 um tecido de lã ou de linho, a pele de um animal ou qualquer objeto de couro,
49 ዮ ዹኩብን ኡፈተረ ዮካን ጎጋረ ዮካን ኡፈተ ዸአሜረ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ምአ ጎጋረ ጅሩ ሱን መገሪሰ ተኤ ዮካን ዲመቴ ወን ኩን ዋን ለምጢ ተኤፍ ሉበት ሃአርግሲፈሙ።
49 e quando a região contaminada da roupa, da pele do animal, do tecido liso ou trançado, ou do artigo de couro se tornar esverdeada ou avermelhada, está contaminada com mofo e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 ሉብንስ ለምጢ ሰነ ቆሬ ምአ ዹኩባን ፋለሜ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
50 Depois de examinar a região afetada, o sacerdote isolará o objeto afetado por sete dias.
51 ጉያ ቶርበፋት ሉብች ለምጢ ሰነ ሃቆሩ፤ ዮ ለምጢን ሱን ኡፈተረ ዮካን ወያ ዸአሜረ ዮካን ኡፈተ ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ጎጋ ዋን ከሚፍዩ ፈየዱረ ፈፈጨኤ ወን ኩን ለምጢ ሀማዸ፤ ምእ ሱንስ ጡራኣዸ።
51 No sétimo dia, examinará o objeto novamente. Se a região afetada tiver se espalhado, a peça de roupa, o tecido liso ou trançado ou o artigo de couro foi, sem dúvida, contaminado por mofo corrosivo e está cerimonialmente impuro.
52 ሰበቢ ለምጢን ሱን ሀማ ተኤፍ ሉብች ኡፈተ ዮካን ወያ ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜ ከን ዹኩበ ሰናን ፋለሜ ከምዩ ሃጉቡ፤ ምእ ሱንስ ጉበሙ ቀበ።
52 O sacerdote queimará a peça de roupa, o tecido de lã ou de linho ou o artigo de couro, pois foi contaminado por mofo corrosivo. Deve ser completamente destruído com fogo.
53 “ገሩ ዬሮ ሉብን ለምጢ ሰነ ቆሩት ኩኖ ዮ ለምጢን ሱን ኡፈተረ ዮካን ወያ ዸአሜረ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜረ ፈፈጨኡ ባቴ፣
53 “Se, contudo, o sacerdote examinar o objeto e constatar que a região contaminada não se espalhou pela peça de roupa, pelo tecido liso ou trançado, ou pelo artigo de couro,
54 ሉብች አከ ምእ ለምጢዻን ፋለሜ ሱን ሚጨሙ ሃአጀጁ። ኤርገሲሞ ምአ ሰነ ኮጳት ባሴ አመስ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
54 ordenará que o objeto seja lavado e, depois, isolado por mais sete dias.
55 ኤርገ ምእ ለምጢዻን ፋለሜ ሱን ሚጨሜ ቦዴ ሉብች ምአ ሰነ ሃቆሩ፤ ለምጢን ሱን ዮ ፈፈጨኡ ባቴሌ ብፍትሳ ጌደረሙ ባናን ኡፈትን ሱን ጡራኣዸ። ዮ ለምጢን ሱን ገመ ቶኮን ዮካን ገመ ካኒን ምአ ሰነ ፋሌ ጅራቴ፣ ምእ ሱን እብዳን ሃጉበሙ።
55 O sacerdote examinará novamente o objeto depois de lavado. Se constatar que a região contaminada não mudou de cor depois de ser lavada, mesmo que a mancha não tenha se espalhado, o objeto está contaminado. Deve ser completamente queimado, quer o mofo esteja do lado de dentro ou de fora.
56 ኤርገ ምእ ሱን ሚጨሜ ቦዴ ዬሮ ሉብን ቆሩት ዮ ለምጢን ሱን በዴ ጅራቴ ሉብች እዶ ለምጢዻን ፋለሜ ሰነ ኡፈተ ዮካን ጎጋ ዮካን ወያ ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜራ ሃተርሳሱ።
56 Mas, se o sacerdote examinar o objeto e constatar que a região contaminada diminuiu depois de ser lavada, cortará a mancha da peça de roupa, do tecido liso ou trançado, ou do couro.
57 ገሩ ዮ ለምጢን ሱን ዴብኤ ኡፈተረት ዮካን ወያ ዸአሜረት ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረት ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜ ከምዩረት አርገሜ፣ ለምጢን ሱን ፈፈጨኣ ጅረ፤ ወን ለምጢ ቀቡ እብዳን ሃጉበሙ።
57 Se a mancha reaparecer na peça de roupa, no tecido liso ou trançado, ou no artigo de couro, é evidente que o mofo está se espalhando, e o objeto contaminado deverá ser queimado.
58 ኡፈትን ዮካን ወያን ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምእ ጎጋራ ሆጄተሜ ከን ሚጨሜ ለምጢንራ በዴ ከምዩ አመስ ሃሚጨሙ፤ እንስ ንቁልቁላአ።”
58 Se, contudo, a mancha desaparecer da peça de roupa, do tecido, ou do artigo de couro depois de ter sido lavado, o objeto será lavado novamente e, por fim, estará cerimonialmente puro.
59 ወን ኩን ሴረ አከ ኡፈትን ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፣ ወያን ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምእ ጎጋራ ሆጄተሜ ለምጢዻን ፋለሜ ከምዩ ጡራኣ ተኤፊ አከ ህንተእን ለብሱፍ ኬነሜዸ።
59 “Essas são as instruções referentes ao mofo que contamina roupas de lã ou linho, tecidos lisos ou trançados ou qualquer objeto de couro. É dessa forma que o sacerdote determinará se os objetos estão cerimonialmente puros ou impuros”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.