Levítico 13
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “ነምን ዮ ጎጋ ዸግነሳራ ኢቶ ዮካን ፍኒሰ ዮካን ባሮሌ ቀባቴ ወን ሱን ጎጋ ዸግነሳረት ገረ ለምጢት ጌደረሜ፣ ነምች ሱን ገረ አሮን ሉብቻት ዮካን እልማንሳ ሉቦተ ኬሳ ገረ እሰ ቶኮት ሃጌፈሙ።
2 O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 ሉብን ሱን መዳ ጎጋ ዸግነ ነምቻረ ጅሩ ሃቆሩ፤ ዮ ርፌንስ መዳ ሰነረ ጅሩ አዳቴ መዳን ሱን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎንት ገድ ሴኔ፣ ዹኩብን ሱን ዹኩበ ለምጢት። ሉብችስ ኤርገ እሰ ቆሬ ቦዴ አከ እን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ።
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará imundo.
4 ዮ ባሮሌን ጎጋ ነምቻረ ጅሩ አዳቴ ገሩ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎንት ገድ ህንሴንን፣ ዮ ርፌንስ መዳ ሰነረ ጅሩስ ህንአዳትን፣ ሉብች ነምቸ መዳኤ ሰነ ቡልቲ ቶርበ ኮጳት ባሴ ሃቱርሱ።
4 Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 ቡልቲ ቶርበፋትሞ ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ሉብን ዮ አከ መዳን ሱን ህንጌደረምኒፊ አከ እን ጎጋ ነምቻረ ህንፈፈጨእን አርጌ አመስ ቡልቲ ቶርበ ኮጳት ባሴ እሰ ሃቱርሱ።
5 E, ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 አመሌ ሉብች ቡልቲ ቶርበፋት ነምቸ ሃቆሩ፤ ኩኖ፣ ዮ መዳን ሱን ቆሬ ጎጋረ ህንፈፈጨእን፣ ሉብች አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ሱን ጭቶዸ። ነምች ወያሳ ሃሚጨቱ፤ እን ንቁልቁላአ።
6 E o sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo: apostema é; e lavará as suas vestes e será limpo.
7 ገሩ እን ኤርገ ቁልቁሉ ተኡንሳ አከ ለብሰሙፍ ሉበት ኦፍ አርግሲሴ ቦዴ ዮ ጭቶን ሱን ጎጋሳረ ፈፈጨኤ እን አመሌ ሉበት ኦፍ አርግሲሱ ቀበ።
7 Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote.
8 ሉብችስ እሰ ሃቆሩ፤ ዮ ጭቶን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብች አከ እን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ኩን ለምጢዸ።
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará imundo: lepra é.
9 “ነምን ዮ ለምጢ ቀባቴ እን ሉበት ፍደሙ ቀበ።
9 Quando, no homem, houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ኢት አዲን ከን ርፌንሰ አዴሴ ጎጋረ ጅራቴፊ ፎን ኢተ ሰና ዲመቴ ሙልአቴ፣
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
11 ወን ሱን ዹኩበ ጎጋ ከን ህንፈይኔዸ፤ ሉብችስ አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ። ዋን እን ዱራኑ ጡራኣ ተኤፍ ሉብች ኮጳት ባሴ እሰ ቱርሱን በርባችሳ ምት።
11 lepra envelhecida é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 “ዹኩብን ሱን ሀመ ሉብን አርጉ ደንደኡት ጎጋሳረ ዮ ፈፈጨኤ ጎጋ ነምቸ መዳኤ ሰና መታዻ ሀመ ሚላት ሀጉጌ፣
12 E, se a lepra florescer de todo na pele e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ዹኩብን ሱን ጉቱማን ጉቱት ዸግነ ነምቻ ወል ገኤ እን አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ። ዋን ዸግንሳ ጉቱን አዳቴፍ ነምች ሱን ቁልቁሉዸ።
13 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então, declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
14 እን ገሩ ዬሮ ኢተ ፎንሳ ኬሳን ዲመቴ ሙልአቱ ቀባቱ ጡራኣዸ።
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será imundo.
15 ሉብች ዬሮ ፎን ዲመቴ ሙልአቱ አርጉት አከ ነምች ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ፎን ዲመቴ ጡራኣዸ፤ ነምችስ ለምጢ ቀበ።
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é.
16 ዮካን ዮ ፎን ዲማን ጌደረሜ አዳቴ ነምች ሉበት ኦፍ አርግሲሱ ሃዸቁ።
16 Ou, tornando a carne viva e mudando-se em branca, então, virá ao sacerdote,
17 ሉብንስ እሰ ሃቆሩ፤ ዮ መዳን ሱን አዳቴ ሉብች አከ ነምች መዳኤ ሱን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ነምችስ ንቁልቁላአ።
17 e o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a mancha; limpo está.
18 “ነምን ጎጋሳራ ዹላ ዮ ቀባቴ ዹላን ሱን ፈዬ ጅራቴ፣
18 Se também a carne em cuja pele houver alguma úlcera se sarar,
19 ዮ እዶ ዹላን ቱሬ ሰነት ኢት አዲን ዮካን ባሮሌን ዲማን አዲን ሙልአቴ እን ሉበት ኦፍ ሃአርግሲሱ።
19 e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
20 ሉብንስ እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ወን ሱን ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ፈካቴ ርፌንስ እሰ ኬሳስ አዳቴ ሉብች አከ እን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ። ወን ኩን ዹኩበ ለምጢ እዶ ዹላን ቱሬት በኤዸ።
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
21 ገሩ ዮሙ ሉብን ባሮሌ ሰነ ቆሩት፣ ኩኖ ዮ ርፌንስ አዲንረ ህንጅራትኒፊ ዮ ባሮሌን ሱን ኡቱ ጎጋ ደርቤ ፎን ህንሴንን ቆሬ ጅራቴ ሉብን ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ እሰ ሃቱርሱ።
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pelo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 ዮ ባሮሌን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ፣ ሉብች አከ ነምን ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ኩን ዹኩበ ነመት ደርቡዸ።
22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga é.
23 ገሩ ባሮሌን ሱን ዮ ህንጌደረምኒፊ ዮ ህንፈፈጨእን፣ እን ጎዳንሰ ዹላ ሰናት፤ ሉብንስ አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ።
23 Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “ዮ ነምን ጎጋሳራ ጉባ ቀባቴ ፎን ዲማ እዶ ጉበማ ሰናረት ባሮሌን ዲማን አዲን ዮካን አዲን ሙልአቴ፣
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
25 ሉብን ባሮሌ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ርፌንስ አችረ ጅሩ አዳቴ ባሮሌን ሱንስ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ወን ኩን ለምጢ እዶ ጉበቴ ሰነረት በኡዸ። ሉብች አከ ነምን ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ዹኩብን ኩን ዹኩበ ለምጢት።
25 e o sacerdote, vendo-a, e eis que o pelo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
26 ገሩ ዮ ሉብን እዶ ጉበቴ ሰነ ቆሬ ርፌንስ አዲን ባሮሌ ሰነረ ህንጅራትኒፊ ዮ ባሮሌን ሱን ኡቱ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ህንሴንን ቆሬ ጅራቴ ሉብች ነምቸ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ጉያ ቶርበፋት ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ዮ ባሮሌን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብን ሱን አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ዹኩብን ኩን ዹኩበ ለምጢት።
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
28 ተኡስ ዮ ባሮሌን ሱን ህንጌደረምኒፊ ኡቱ ጎጋረ ህንፈፈጨእን በዴ ወን ኩን ኢቶ ጉባ ሰነ ኬሰ በኤዸ። ሉብች አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ኩን ጎዳንሰ ጉባ ሰናት።
28 Mas, se a empola parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque sinal é da queimadura.
29 “ዮ ዺር ዮካን ዱበርቲን መታራ ዮካን አሬደራ መዳ ቀባተን፣
29 E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
30 ሉብን መዳ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ መዳን ሱን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ርፌንስ አችረ ጅሩ ኬሎ ፈካቴ ቀቀልአቴ፣ ሉብች አከ ነምች ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ኩን ሆቅጦ መታ ዮካን አሬዳ ከን ነመት ደርቡዸ።
30 e o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo, fino nela há, o sacerdote o declarará imundo: tinha é; lepra da cabeça ou da barba é.
31 ገሩ ዬሮ ሉብን መዳ አከና ቆሩት ኩኖ ዮ መዳን ሱን ዋን ጎጋ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትኒፊ ዮ ርፌንስ ጉራች ቶኮዩ መዳ ሰነረ ህንጅራትን ሉብን ሱን ነምቸ ሆቅጦን ቀቤ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 ጉያ ቶርበፋት ሉብን መዳ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ህንፈፈጨእን፣ ዮ ርፌንስ ኬሎን አችረ ህንጅራትኒፊ ሆቅጦን ሱን ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትን፣
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ነምች ሱን እዶ መዳኤ ሰነ ቆፈ ዺሴ መታሳ ሃሃደቱ፤ ሉብን ሱንስ አመስ ነምቸ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
33 então, se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote, segunda vez, encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 ጉያ ቶርበፋትስ ሉብን ሱን ሆቅጦ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ህንፈፈጨእኒፊ ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትን ሉብች አከ ነምች ሱን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ነምች ወያሳ ሃሚጨቱ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
34 Depois, o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará limpo; e lavará as suas vestes e será limpo.
35 ገሩ ኤርገ አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ለብሰሜ ቦዴ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ፣
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ሉብን እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብች ርፌንሰ ኬሎ ሰከተኡ ህንቀቡ፤ ነምች ሱን ጡራኣዸ።
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pelo amarelo; imundo está.
37 ገሩ አከ ሁበትና ሉብቻት ሆቅጦን ሱን ጌደረሙ ባቴ ርፌንስ ጉራች እረት ብቅላን ሆቅጦን ሱን ፈዬረ፤ ነምችስ ቁልቁሉዸ፤ ሉብንስ አከ እን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ።
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha está sã; limpo está; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
38 “ዮሙ ዺር ዮካን ዱበርቲን ጎጋ ዸግነሳራ ባሮሌ ቀባተንት፣
38 E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
39 ሉብን እሳን ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ባሮሌን ሱን አዲ ዳለቸ ተኤ ኩን ጭቶ ጎጋረት በኤ ከን ነመ ህንሚኔዸ፤ ነምችስ ቁልቁሉዸ።
39 então, o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
40 “ነምን ዮ ርፌንስ መታሳ ዹሜ ሞላኤ እን ቁልቁሉዸ።
40 E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é; limpo está.
41 ዮ ርፌንስ መታሳ ፉለ ዱራን እራ ዹሜ ሞላኤስ እን ቁልቁሉዸ።
41 E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio-calvo é; limpo está.
42 ገሩ እን ዮ ሞሉ መታሳራ ዮካን ሞሉ አደሳራ መዳ አዲ ዲመቱ ቀባቴ ወን ኩን ለምጢ ሞሉ መታሳ ዮካን ሞሉ አደሳ ኬሳ በኡዸ።
42 Porém, se na calva ou na meia-calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
43 ሉብን እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ መዳን ኢተኤ ከን መታሳራ ዮካን አደሳራ ሱን አኩመ ለምጢ ጎጋረት በኤ አዲ ዲመቱ ተኤ፣
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ነምች ዹኩብሰታፊ ጡራኣዸ። ሰበቢ መዳ መታ ነምቻረ ጅሩ ሰናቲፍስ አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሉብን ሱን ሃለብሱ።
44 leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga.
45 “ነምን ለምጢ አከሲ ቀቡ ኡፈተ ተተርሰኣ ሃኡፈቱ፤ ርፌንሰ መታሳት ዋ ህንመረትን፤ አፋንሳስ ሀጉገቴ፣ ‘አን ጡራኣዸ! አን ጡራኣዸ!’ ጄዼ ሃእዩ።
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta; e cobrirá o lábio superior e clamará: Imundo, imundo.
46 እን ሀመ ዹኩብን ሱን እረ ጅሩት ጡራኣዸ፤ ኮጳሳ ሃጅራቱ፤ ቁበተ ኬሳስ በኤ አለ ሃጅራቱ።
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “ዮ ኡፈትን ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ከምዩ፣
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, ou em veste de lã, ou em veste de linho,
48 ኡፈትን ቁንጬ ተልባራ ዮካን ሱፊራ ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ከምዩ፣ ጎጋን ዮካን ወን ጎጋራ ሆጄተሜ ከምዩ ለምጢ ቀባቴ፣
48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 ዮ ዹኩብን ኡፈተረ ዮካን ጎጋረ ዮካን ኡፈተ ዸአሜረ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ምአ ጎጋረ ጅሩ ሱን መገሪሰ ተኤ ዮካን ዲመቴ ወን ኩን ዋን ለምጢ ተኤፍ ሉበት ሃአርግሲፈሙ።
49 e a praga na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é; pelo que se mostrará ao sacerdote.
50 ሉብንስ ለምጢ ሰነ ቆሬ ምአ ዹኩባን ፋለሜ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
50 E o sacerdote examinará a praga e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
51 ጉያ ቶርበፋት ሉብች ለምጢ ሰነ ሃቆሩ፤ ዮ ለምጢን ሱን ኡፈተረ ዮካን ወያ ዸአሜረ ዮካን ኡፈተ ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ጎጋ ዋን ከሚፍዩ ፈየዱረ ፈፈጨኤ ወን ኩን ለምጢ ሀማዸ፤ ምእ ሱንስ ጡራኣዸ።
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é; imundo está.
52 ሰበቢ ለምጢን ሱን ሀማ ተኤፍ ሉብች ኡፈተ ዮካን ወያ ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜ ከን ዹኩበ ሰናን ፋለሜ ከምዩ ሃጉቡ፤ ምእ ሱንስ ጉበሙ ቀበ።
52 Pelo que se queimará aquela veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 “ገሩ ዬሮ ሉብን ለምጢ ሰነ ቆሩት ኩኖ ዮ ለምጢን ሱን ኡፈተረ ዮካን ወያ ዸአሜረ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜረ ፈፈጨኡ ባቴ፣
53 Mas, se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 ሉብች አከ ምእ ለምጢዻን ፋለሜ ሱን ሚጨሙ ሃአጀጁ። ኤርገሲሞ ምአ ሰነ ኮጳት ባሴ አመስ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará, segunda vez, por sete dias.
55 ኤርገ ምእ ለምጢዻን ፋለሜ ሱን ሚጨሜ ቦዴ ሉብች ምአ ሰነ ሃቆሩ፤ ለምጢን ሱን ዮ ፈፈጨኡ ባቴሌ ብፍትሳ ጌደረሙ ባናን ኡፈትን ሱን ጡራኣዸ። ዮ ለምጢን ሱን ገመ ቶኮን ዮካን ገመ ካኒን ምአ ሰነ ፋሌ ጅራቴ፣ ምእ ሱን እብዳን ሃጉበሙ።
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
56 ኤርገ ምእ ሱን ሚጨሜ ቦዴ ዬሮ ሉብን ቆሩት ዮ ለምጢን ሱን በዴ ጅራቴ ሉብች እዶ ለምጢዻን ፋለሜ ሰነ ኡፈተ ዮካን ጎጋ ዮካን ወያ ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜራ ሃተርሳሱ።
56 Mas, se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido.
57 ገሩ ዮ ለምጢን ሱን ዴብኤ ኡፈተረት ዮካን ወያ ዸአሜረት ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረት ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜ ከምዩረት አርገሜ፣ ለምጢን ሱን ፈፈጨኣ ጅረ፤ ወን ለምጢ ቀቡ እብዳን ሃጉበሙ።
57 E, se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 ኡፈትን ዮካን ወያን ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምእ ጎጋራ ሆጄተሜ ከን ሚጨሜ ለምጢንራ በዴ ከምዩ አመስ ሃሚጨሙ፤ እንስ ንቁልቁላአ።”
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpo.
59 ወን ኩን ሴረ አከ ኡፈትን ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፣ ወያን ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምእ ጎጋራ ሆጄተሜ ለምጢዻን ፋለሜ ከምዩ ጡራኣ ተኤፊ አከ ህንተእን ለብሱፍ ኬነሜዸ።
59 Esta é a lei de praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-lo limpo ou para declará-lo imundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.