Levítico 13
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “ነምን ዮ ጎጋ ዸግነሳራ ኢቶ ዮካን ፍኒሰ ዮካን ባሮሌ ቀባቴ ወን ሱን ጎጋ ዸግነሳረት ገረ ለምጢት ጌደረሜ፣ ነምች ሱን ገረ አሮን ሉብቻት ዮካን እልማንሳ ሉቦተ ኬሳ ገረ እሰ ቶኮት ሃጌፈሙ።
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
3 ሉብን ሱን መዳ ጎጋ ዸግነ ነምቻረ ጅሩ ሃቆሩ፤ ዮ ርፌንስ መዳ ሰነረ ጅሩ አዳቴ መዳን ሱን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎንት ገድ ሴኔ፣ ዹኩብን ሱን ዹኩበ ለምጢት። ሉብችስ ኤርገ እሰ ቆሬ ቦዴ አከ እን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ።
3 e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
4 ዮ ባሮሌን ጎጋ ነምቻረ ጅሩ አዳቴ ገሩ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎንት ገድ ህንሴንን፣ ዮ ርፌንስ መዳ ሰነረ ጅሩስ ህንአዳትን፣ ሉብች ነምቸ መዳኤ ሰነ ቡልቲ ቶርበ ኮጳት ባሴ ሃቱርሱ።
4 Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
5 ቡልቲ ቶርበፋትሞ ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ሉብን ዮ አከ መዳን ሱን ህንጌደረምኒፊ አከ እን ጎጋ ነምቻረ ህንፈፈጨእን አርጌ አመስ ቡልቲ ቶርበ ኮጳት ባሴ እሰ ሃቱርሱ።
5 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 አመሌ ሉብች ቡልቲ ቶርበፋት ነምቸ ሃቆሩ፤ ኩኖ፣ ዮ መዳን ሱን ቆሬ ጎጋረ ህንፈፈጨእን፣ ሉብች አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ሱን ጭቶዸ። ነምች ወያሳ ሃሚጨቱ፤ እን ንቁልቁላአ።
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
7 ገሩ እን ኤርገ ቁልቁሉ ተኡንሳ አከ ለብሰሙፍ ሉበት ኦፍ አርግሲሴ ቦዴ ዮ ጭቶን ሱን ጎጋሳረ ፈፈጨኤ እን አመሌ ሉበት ኦፍ አርግሲሱ ቀበ።
7 Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
8 ሉብችስ እሰ ሃቆሩ፤ ዮ ጭቶን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብች አከ እን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ኩን ለምጢዸ።
8 o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 “ነምን ዮ ለምጢ ቀባቴ እን ሉበት ፍደሙ ቀበ።
9 Quando num homem houver praga de lepra, será ele levado ao sacerdote,
10 ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ኢት አዲን ከን ርፌንሰ አዴሴ ጎጋረ ጅራቴፊ ፎን ኢተ ሰና ዲመቴ ሙልአቴ፣
10 o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
11 ወን ሱን ዹኩበ ጎጋ ከን ህንፈይኔዸ፤ ሉብችስ አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ። ዋን እን ዱራኑ ጡራኣ ተኤፍ ሉብች ኮጳት ባሴ እሰ ቱርሱን በርባችሳ ምት።
11 lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 “ዹኩብን ሱን ሀመ ሉብን አርጉ ደንደኡት ጎጋሳረ ዮ ፈፈጨኤ ጎጋ ነምቸ መዳኤ ሰና መታዻ ሀመ ሚላት ሀጉጌ፣
12 Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ዹኩብን ሱን ጉቱማን ጉቱት ዸግነ ነምቻ ወል ገኤ እን አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ። ዋን ዸግንሳ ጉቱን አዳቴፍ ነምች ሱን ቁልቁሉዸ።
13 este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
14 እን ገሩ ዬሮ ኢተ ፎንሳ ኬሳን ዲመቴ ሙልአቱ ቀባቱ ጡራኣዸ።
14 Mas no dia em que nele aparecer carne viva será imundo.
15 ሉብች ዬሮ ፎን ዲመቴ ሙልአቱ አርጉት አከ ነምች ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ፎን ዲመቴ ጡራኣዸ፤ ነምችስ ለምጢ ቀበ።
15 Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 ዮካን ዮ ፎን ዲማን ጌደረሜ አዳቴ ነምች ሉበት ኦፍ አርግሲሱ ሃዸቁ።
16 Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
17 ሉብንስ እሰ ሃቆሩ፤ ዮ መዳን ሱን አዳቴ ሉብች አከ ነምች መዳኤ ሱን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ነምችስ ንቁልቁላአ።
17 e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 “ነምን ጎጋሳራ ዹላ ዮ ቀባቴ ዹላን ሱን ፈዬ ጅራቴ፣
18 Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar,
19 ዮ እዶ ዹላን ቱሬ ሰነት ኢት አዲን ዮካን ባሮሌን ዲማን አዲን ሙልአቴ እን ሉበት ኦፍ ሃአርግሲሱ።
19 e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
20 ሉብንስ እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ወን ሱን ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ፈካቴ ርፌንስ እሰ ኬሳስ አዳቴ ሉብች አከ እን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ። ወን ኩን ዹኩበ ለምጢ እዶ ዹላን ቱሬት በኤዸ።
20 e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
21 ገሩ ዮሙ ሉብን ባሮሌ ሰነ ቆሩት፣ ኩኖ ዮ ርፌንስ አዲንረ ህንጅራትኒፊ ዮ ባሮሌን ሱን ኡቱ ጎጋ ደርቤ ፎን ህንሴንን ቆሬ ጅራቴ ሉብን ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ እሰ ሃቱርሱ።
21 Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
22 ዮ ባሮሌን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ፣ ሉብች አከ ነምን ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ኩን ዹኩበ ነመት ደርቡዸ።
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga.
23 ገሩ ባሮሌን ሱን ዮ ህንጌደረምኒፊ ዮ ህንፈፈጨእን፣ እን ጎዳንሰ ዹላ ሰናት፤ ሉብንስ አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ።
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “ዮ ነምን ጎጋሳራ ጉባ ቀባቴ ፎን ዲማ እዶ ጉበማ ሰናረት ባሮሌን ዲማን አዲን ዮካን አዲን ሙልአቴ፣
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 ሉብን ባሮሌ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ርፌንስ አችረ ጅሩ አዳቴ ባሮሌን ሱንስ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ወን ኩን ለምጢ እዶ ጉበቴ ሰነረት በኡዸ። ሉብች አከ ነምን ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ዹኩብን ኩን ዹኩበ ለምጢት።
25 o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
26 ገሩ ዮ ሉብን እዶ ጉበቴ ሰነ ቆሬ ርፌንስ አዲን ባሮሌ ሰነረ ህንጅራትኒፊ ዮ ባሮሌን ሱን ኡቱ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ህንሴንን ቆሬ ጅራቴ ሉብች ነምቸ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
26 Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ጉያ ቶርበፋት ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ዮ ባሮሌን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብን ሱን አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ዹኩብን ኩን ዹኩበ ለምጢት።
27 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 ተኡስ ዮ ባሮሌን ሱን ህንጌደረምኒፊ ኡቱ ጎጋረ ህንፈፈጨእን በዴ ወን ኩን ኢቶ ጉባ ሰነ ኬሰ በኤዸ። ሉብች አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ኩን ጎዳንሰ ጉባ ሰናት።
28 Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
29 “ዮ ዺር ዮካን ዱበርቲን መታራ ዮካን አሬደራ መዳ ቀባተን፣
29 E quando homem {ou mulher} tiver praga na cabeça ou na barba,
30 ሉብን መዳ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ መዳን ሱን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ርፌንስ አችረ ጅሩ ኬሎ ፈካቴ ቀቀልአቴ፣ ሉብች አከ ነምች ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ኩን ሆቅጦ መታ ዮካን አሬዳ ከን ነመት ደርቡዸ።
30 o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 ገሩ ዬሮ ሉብን መዳ አከና ቆሩት ኩኖ ዮ መዳን ሱን ዋን ጎጋ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትኒፊ ዮ ርፌንስ ጉራች ቶኮዩ መዳ ሰነረ ህንጅራትን ሉብን ሱን ነምቸ ሆቅጦን ቀቤ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
31 Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
32 ጉያ ቶርበፋት ሉብን መዳ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ህንፈፈጨእን፣ ዮ ርፌንስ ኬሎን አችረ ህንጅራትኒፊ ሆቅጦን ሱን ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትን፣
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
33 ነምች ሱን እዶ መዳኤ ሰነ ቆፈ ዺሴ መታሳ ሃሃደቱ፤ ሉብን ሱንስ አመስ ነምቸ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
33 o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
34 ጉያ ቶርበፋትስ ሉብን ሱን ሆቅጦ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ህንፈፈጨእኒፊ ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትን ሉብች አከ ነምች ሱን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ነምች ወያሳ ሃሚጨቱ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
34 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
35 ገሩ ኤርገ አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ለብሰሜ ቦዴ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ፣
35 Mas se, depois da sua purificação, a tinha estender na pele,
36 ሉብን እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብች ርፌንሰ ኬሎ ሰከተኡ ህንቀቡ፤ ነምች ሱን ጡራኣዸ።
36 o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
37 ገሩ አከ ሁበትና ሉብቻት ሆቅጦን ሱን ጌደረሙ ባቴ ርፌንስ ጉራች እረት ብቅላን ሆቅጦን ሱን ፈዬረ፤ ነምችስ ቁልቁሉዸ፤ ሉብንስ አከ እን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ።
37 Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
38 “ዮሙ ዺር ዮካን ዱበርቲን ጎጋ ዸግነሳራ ባሮሌ ቀባተንት፣
38 Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
39 ሉብን እሳን ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ባሮሌን ሱን አዲ ዳለቸ ተኤ ኩን ጭቶ ጎጋረት በኤ ከን ነመ ህንሚኔዸ፤ ነምችስ ቁልቁሉዸ።
39 o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
40 “ነምን ዮ ርፌንስ መታሳ ዹሜ ሞላኤ እን ቁልቁሉዸ።
40 Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
41 ዮ ርፌንስ መታሳ ፉለ ዱራን እራ ዹሜ ሞላኤስ እን ቁልቁሉዸ።
41 E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
42 ገሩ እን ዮ ሞሉ መታሳራ ዮካን ሞሉ አደሳራ መዳ አዲ ዲመቱ ቀባቴ ወን ኩን ለምጢ ሞሉ መታሳ ዮካን ሞሉ አደሳ ኬሳ በኡዸ።
42 Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
43 ሉብን እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ መዳን ኢተኤ ከን መታሳራ ዮካን አደሳራ ሱን አኩመ ለምጢ ጎጋረት በኤ አዲ ዲመቱ ተኤ፣
43 Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ነምች ዹኩብሰታፊ ጡራኣዸ። ሰበቢ መዳ መታ ነምቻረ ጅሩ ሰናቲፍስ አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሉብን ሱን ሃለብሱ።
44 leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
45 “ነምን ለምጢ አከሲ ቀቡ ኡፈተ ተተርሰኣ ሃኡፈቱ፤ ርፌንሰ መታሳት ዋ ህንመረትን፤ አፋንሳስ ሀጉገቴ፣ ‘አን ጡራኣዸ! አን ጡራኣዸ!’ ጄዼ ሃእዩ።
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
46 እን ሀመ ዹኩብን ሱን እረ ጅሩት ጡራኣዸ፤ ኮጳሳ ሃጅራቱ፤ ቁበተ ኬሳስ በኤ አለ ሃጅራቱ።
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “ዮ ኡፈትን ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ከምዩ፣
47 Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
48 ኡፈትን ቁንጬ ተልባራ ዮካን ሱፊራ ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ከምዩ፣ ጎጋን ዮካን ወን ጎጋራ ሆጄተሜ ከምዩ ለምጢ ቀባቴ፣
48 quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
49 ዮ ዹኩብን ኡፈተረ ዮካን ጎጋረ ዮካን ኡፈተ ዸአሜረ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ምአ ጎጋረ ጅሩ ሱን መገሪሰ ተኤ ዮካን ዲመቴ ወን ኩን ዋን ለምጢ ተኤፍ ሉበት ሃአርግሲፈሙ።
49 se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
50 ሉብንስ ለምጢ ሰነ ቆሬ ምአ ዹኩባን ፋለሜ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
50 o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
51 ጉያ ቶርበፋት ሉብች ለምጢ ሰነ ሃቆሩ፤ ዮ ለምጢን ሱን ኡፈተረ ዮካን ወያ ዸአሜረ ዮካን ኡፈተ ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ጎጋ ዋን ከሚፍዩ ፈየዱረ ፈፈጨኤ ወን ኩን ለምጢ ሀማዸ፤ ምእ ሱንስ ጡራኣዸ።
51 Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
52 ሰበቢ ለምጢን ሱን ሀማ ተኤፍ ሉብች ኡፈተ ዮካን ወያ ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜ ከን ዹኩበ ሰናን ፋለሜ ከምዩ ሃጉቡ፤ ምእ ሱንስ ጉበሙ ቀበ።
52 Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
53 “ገሩ ዬሮ ሉብን ለምጢ ሰነ ቆሩት ኩኖ ዮ ለምጢን ሱን ኡፈተረ ዮካን ወያ ዸአሜረ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜረ ፈፈጨኡ ባቴ፣
53 Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
54 ሉብች አከ ምእ ለምጢዻን ፋለሜ ሱን ሚጨሙ ሃአጀጁ። ኤርገሲሞ ምአ ሰነ ኮጳት ባሴ አመስ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
54 o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
55 ኤርገ ምእ ለምጢዻን ፋለሜ ሱን ሚጨሜ ቦዴ ሉብች ምአ ሰነ ሃቆሩ፤ ለምጢን ሱን ዮ ፈፈጨኡ ባቴሌ ብፍትሳ ጌደረሙ ባናን ኡፈትን ሱን ጡራኣዸ። ዮ ለምጢን ሱን ገመ ቶኮን ዮካን ገመ ካኒን ምአ ሰነ ፋሌ ጅራቴ፣ ምእ ሱን እብዳን ሃጉበሙ።
55 O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
56 ኤርገ ምእ ሱን ሚጨሜ ቦዴ ዬሮ ሉብን ቆሩት ዮ ለምጢን ሱን በዴ ጅራቴ ሉብች እዶ ለምጢዻን ፋለሜ ሰነ ኡፈተ ዮካን ጎጋ ዮካን ወያ ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜራ ሃተርሳሱ።
56 Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
57 ገሩ ዮ ለምጢን ሱን ዴብኤ ኡፈተረት ዮካን ወያ ዸአሜረት ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረት ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜ ከምዩረት አርገሜ፣ ለምጢን ሱን ፈፈጨኣ ጅረ፤ ወን ለምጢ ቀቡ እብዳን ሃጉበሙ።
57 se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 ኡፈትን ዮካን ወያን ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምእ ጎጋራ ሆጄተሜ ከን ሚጨሜ ለምጢንራ በዴ ከምዩ አመስ ሃሚጨሙ፤ እንስ ንቁልቁላአ።”
58 Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 ወን ኩን ሴረ አከ ኡፈትን ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፣ ወያን ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምእ ጎጋራ ሆጄተሜ ለምጢዻን ፋለሜ ከምዩ ጡራኣ ተኤፊ አከ ህንተእን ለብሱፍ ኬነሜዸ።
59 Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.