Levítico 13

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “ነምን ዮ ጎጋ ዸግነሳራ ኢቶ ዮካን ፍኒሰ ዮካን ባሮሌ ቀባቴ ወን ሱን ጎጋ ዸግነሳረት ገረ ለምጢት ጌደረሜ፣ ነምች ሱን ገረ አሮን ሉብቻት ዮካን እልማንሳ ሉቦተ ኬሳ ገረ እሰ ቶኮት ሃጌፈሙ።
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 ሉብን ሱን መዳ ጎጋ ዸግነ ነምቻረ ጅሩ ሃቆሩ፤ ዮ ርፌንስ መዳ ሰነረ ጅሩ አዳቴ መዳን ሱን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎንት ገድ ሴኔ፣ ዹኩብን ሱን ዹኩበ ለምጢት። ሉብችስ ኤርገ እሰ ቆሬ ቦዴ አከ እን አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ።
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 ዮ ባሮሌን ጎጋ ነምቻረ ጅሩ አዳቴ ገሩ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎንት ገድ ህንሴንን፣ ዮ ርፌንስ መዳ ሰነረ ጅሩስ ህንአዳትን፣ ሉብች ነምቸ መዳኤ ሰነ ቡልቲ ቶርበ ኮጳት ባሴ ሃቱርሱ።
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 ቡልቲ ቶርበፋትሞ ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ሉብን ዮ አከ መዳን ሱን ህንጌደረምኒፊ አከ እን ጎጋ ነምቻረ ህንፈፈጨእን አርጌ አመስ ቡልቲ ቶርበ ኮጳት ባሴ እሰ ሃቱርሱ።
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 አመሌ ሉብች ቡልቲ ቶርበፋት ነምቸ ሃቆሩ፤ ኩኖ፣ ዮ መዳን ሱን ቆሬ ጎጋረ ህንፈፈጨእን፣ ሉብች አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ሱን ጭቶዸ። ነምች ወያሳ ሃሚጨቱ፤ እን ንቁልቁላአ።
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 ገሩ እን ኤርገ ቁልቁሉ ተኡንሳ አከ ለብሰሙፍ ሉበት ኦፍ አርግሲሴ ቦዴ ዮ ጭቶን ሱን ጎጋሳረ ፈፈጨኤ እን አመሌ ሉበት ኦፍ አርግሲሱ ቀበ።
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 ሉብችስ እሰ ሃቆሩ፤ ዮ ጭቶን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብች አከ እን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ኩን ለምጢዸ።
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 “ነምን ዮ ለምጢ ቀባቴ እን ሉበት ፍደሙ ቀበ።
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ኢት አዲን ከን ርፌንሰ አዴሴ ጎጋረ ጅራቴፊ ፎን ኢተ ሰና ዲመቴ ሙልአቴ፣
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 ወን ሱን ዹኩበ ጎጋ ከን ህንፈይኔዸ፤ ሉብችስ አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ። ዋን እን ዱራኑ ጡራኣ ተኤፍ ሉብች ኮጳት ባሴ እሰ ቱርሱን በርባችሳ ምት።
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 “ዹኩብን ሱን ሀመ ሉብን አርጉ ደንደኡት ጎጋሳረ ዮ ፈፈጨኤ ጎጋ ነምቸ መዳኤ ሰና መታዻ ሀመ ሚላት ሀጉጌ፣
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ዹኩብን ሱን ጉቱማን ጉቱት ዸግነ ነምቻ ወል ገኤ እን አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ። ዋን ዸግንሳ ጉቱን አዳቴፍ ነምች ሱን ቁልቁሉዸ።
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 እን ገሩ ዬሮ ኢተ ፎንሳ ኬሳን ዲመቴ ሙልአቱ ቀባቱ ጡራኣዸ።
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 ሉብች ዬሮ ፎን ዲመቴ ሙልአቱ አርጉት አከ ነምች ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ፎን ዲመቴ ጡራኣዸ፤ ነምችስ ለምጢ ቀበ።
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 ዮካን ዮ ፎን ዲማን ጌደረሜ አዳቴ ነምች ሉበት ኦፍ አርግሲሱ ሃዸቁ።
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 ሉብንስ እሰ ሃቆሩ፤ ዮ መዳን ሱን አዳቴ ሉብች አከ ነምች መዳኤ ሱን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ነምችስ ንቁልቁላአ።
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 “ነምን ጎጋሳራ ዹላ ዮ ቀባቴ ዹላን ሱን ፈዬ ጅራቴ፣
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 ዮ እዶ ዹላን ቱሬ ሰነት ኢት አዲን ዮካን ባሮሌን ዲማን አዲን ሙልአቴ እን ሉበት ኦፍ ሃአርግሲሱ።
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 ሉብንስ እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ወን ሱን ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ፈካቴ ርፌንስ እሰ ኬሳስ አዳቴ ሉብች አከ እን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ። ወን ኩን ዹኩበ ለምጢ እዶ ዹላን ቱሬት በኤዸ።
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 ገሩ ዮሙ ሉብን ባሮሌ ሰነ ቆሩት፣ ኩኖ ዮ ርፌንስ አዲንረ ህንጅራትኒፊ ዮ ባሮሌን ሱን ኡቱ ጎጋ ደርቤ ፎን ህንሴንን ቆሬ ጅራቴ ሉብን ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ እሰ ሃቱርሱ።
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 ዮ ባሮሌን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ፣ ሉብች አከ ነምን ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ኩን ዹኩበ ነመት ደርቡዸ።
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 ገሩ ባሮሌን ሱን ዮ ህንጌደረምኒፊ ዮ ህንፈፈጨእን፣ እን ጎዳንሰ ዹላ ሰናት፤ ሉብንስ አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ።
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 “ዮ ነምን ጎጋሳራ ጉባ ቀባቴ ፎን ዲማ እዶ ጉበማ ሰናረት ባሮሌን ዲማን አዲን ዮካን አዲን ሙልአቴ፣
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 ሉብን ባሮሌ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ርፌንስ አችረ ጅሩ አዳቴ ባሮሌን ሱንስ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ወን ኩን ለምጢ እዶ ጉበቴ ሰነረት በኡዸ። ሉብች አከ ነምን ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ዹኩብን ኩን ዹኩበ ለምጢት።
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 ገሩ ዮ ሉብን እዶ ጉበቴ ሰነ ቆሬ ርፌንስ አዲን ባሮሌ ሰነረ ህንጅራትኒፊ ዮ ባሮሌን ሱን ኡቱ ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ህንሴንን ቆሬ ጅራቴ ሉብች ነምቸ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 ጉያ ቶርበፋት ሉብች እሰ ሃቆሩ፤ ዮ ባሮሌን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብን ሱን አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ዹኩብን ኩን ዹኩበ ለምጢት።
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 ተኡስ ዮ ባሮሌን ሱን ህንጌደረምኒፊ ኡቱ ጎጋረ ህንፈፈጨእን በዴ ወን ኩን ኢቶ ጉባ ሰነ ኬሰ በኤዸ። ሉብች አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ወን ኩን ጎዳንሰ ጉባ ሰናት።
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 “ዮ ዺር ዮካን ዱበርቲን መታራ ዮካን አሬደራ መዳ ቀባተን፣
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 ሉብን መዳ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ መዳን ሱን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ርፌንስ አችረ ጅሩ ኬሎ ፈካቴ ቀቀልአቴ፣ ሉብች አከ ነምች ሱን ጡራኣ ተኤ ሃለብሱ፤ ኩን ሆቅጦ መታ ዮካን አሬዳ ከን ነመት ደርቡዸ።
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 ገሩ ዬሮ ሉብን መዳ አከና ቆሩት ኩኖ ዮ መዳን ሱን ዋን ጎጋ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትኒፊ ዮ ርፌንስ ጉራች ቶኮዩ መዳ ሰነረ ህንጅራትን ሉብን ሱን ነምቸ ሆቅጦን ቀቤ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 ጉያ ቶርበፋት ሉብን መዳ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ህንፈፈጨእን፣ ዮ ርፌንስ ኬሎን አችረ ህንጅራትኒፊ ሆቅጦን ሱን ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትን፣
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ነምች ሱን እዶ መዳኤ ሰነ ቆፈ ዺሴ መታሳ ሃሃደቱ፤ ሉብን ሱንስ አመስ ነምቸ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 ጉያ ቶርበፋትስ ሉብን ሱን ሆቅጦ ሰነ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ህንፈፈጨእኒፊ ዋን ጎጋ ኬሰ ደርቤ ፎን ሴኔ ህንፈካትን ሉብች አከ ነምች ሱን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ፤ ነምች ወያሳ ሃሚጨቱ፤ እንስ ንቁልቁላአ።
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 ገሩ ኤርገ አከ ነምች ቁልቁሉ ተኤ ለብሰሜ ቦዴ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ፣
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 ሉብን እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ሆቅጦን ሱን ጎጋረ ፈፈጨኤ ጅራቴ ሉብች ርፌንሰ ኬሎ ሰከተኡ ህንቀቡ፤ ነምች ሱን ጡራኣዸ።
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 ገሩ አከ ሁበትና ሉብቻት ሆቅጦን ሱን ጌደረሙ ባቴ ርፌንስ ጉራች እረት ብቅላን ሆቅጦን ሱን ፈዬረ፤ ነምችስ ቁልቁሉዸ፤ ሉብንስ አከ እን ቁልቁሉ ተኤ ሃለብሱ።
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 “ዮሙ ዺር ዮካን ዱበርቲን ጎጋ ዸግነሳራ ባሮሌ ቀባተንት፣
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 ሉብን እሳን ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ ባሮሌን ሱን አዲ ዳለቸ ተኤ ኩን ጭቶ ጎጋረት በኤ ከን ነመ ህንሚኔዸ፤ ነምችስ ቁልቁሉዸ።
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 “ነምን ዮ ርፌንስ መታሳ ዹሜ ሞላኤ እን ቁልቁሉዸ።
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 ዮ ርፌንስ መታሳ ፉለ ዱራን እራ ዹሜ ሞላኤስ እን ቁልቁሉዸ።
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 ገሩ እን ዮ ሞሉ መታሳራ ዮካን ሞሉ አደሳራ መዳ አዲ ዲመቱ ቀባቴ ወን ኩን ለምጢ ሞሉ መታሳ ዮካን ሞሉ አደሳ ኬሳ በኡዸ።
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 ሉብን እሰ ሃቆሩ፤ ኩኖ ዮ መዳን ኢተኤ ከን መታሳራ ዮካን አደሳራ ሱን አኩመ ለምጢ ጎጋረት በኤ አዲ ዲመቱ ተኤ፣
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 ነምች ዹኩብሰታፊ ጡራኣዸ። ሰበቢ መዳ መታ ነምቻረ ጅሩ ሰናቲፍስ አከ ነምች ጡራኣ ተኤ ሉብን ሱን ሃለብሱ።
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 “ነምን ለምጢ አከሲ ቀቡ ኡፈተ ተተርሰኣ ሃኡፈቱ፤ ርፌንሰ መታሳት ዋ ህንመረትን፤ አፋንሳስ ሀጉገቴ፣ ‘አን ጡራኣዸ! አን ጡራኣዸ!’ ጄዼ ሃእዩ።
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 እን ሀመ ዹኩብን ሱን እረ ጅሩት ጡራኣዸ፤ ኮጳሳ ሃጅራቱ፤ ቁበተ ኬሳስ በኤ አለ ሃጅራቱ።
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 “ዮ ኡፈትን ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ከምዩ፣
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 ኡፈትን ቁንጬ ተልባራ ዮካን ሱፊራ ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ከምዩ፣ ጎጋን ዮካን ወን ጎጋራ ሆጄተሜ ከምዩ ለምጢ ቀባቴ፣
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 ዮ ዹኩብን ኡፈተረ ዮካን ጎጋረ ዮካን ኡፈተ ዸአሜረ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ምአ ጎጋረ ጅሩ ሱን መገሪሰ ተኤ ዮካን ዲመቴ ወን ኩን ዋን ለምጢ ተኤፍ ሉበት ሃአርግሲፈሙ።
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 ሉብንስ ለምጢ ሰነ ቆሬ ምአ ዹኩባን ፋለሜ ሰነ ኮጳት ባሴ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 ጉያ ቶርበፋት ሉብች ለምጢ ሰነ ሃቆሩ፤ ዮ ለምጢን ሱን ኡፈተረ ዮካን ወያ ዸአሜረ ዮካን ኡፈተ ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ጎጋ ዋን ከሚፍዩ ፈየዱረ ፈፈጨኤ ወን ኩን ለምጢ ሀማዸ፤ ምእ ሱንስ ጡራኣዸ።
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 ሰበቢ ለምጢን ሱን ሀማ ተኤፍ ሉብች ኡፈተ ዮካን ወያ ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜ ከን ዹኩበ ሰናን ፋለሜ ከምዩ ሃጉቡ፤ ምእ ሱንስ ጉበሙ ቀበ።
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 “ገሩ ዬሮ ሉብን ለምጢ ሰነ ቆሩት ኩኖ ዮ ለምጢን ሱን ኡፈተረ ዮካን ወያ ዸአሜረ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረ ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜረ ፈፈጨኡ ባቴ፣
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 ሉብች አከ ምእ ለምጢዻን ፋለሜ ሱን ሚጨሙ ሃአጀጁ። ኤርገሲሞ ምአ ሰነ ኮጳት ባሴ አመስ ቡልቲ ቶርበ ሃቱርሱ።
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 ኤርገ ምእ ለምጢዻን ፋለሜ ሱን ሚጨሜ ቦዴ ሉብች ምአ ሰነ ሃቆሩ፤ ለምጢን ሱን ዮ ፈፈጨኡ ባቴሌ ብፍትሳ ጌደረሙ ባናን ኡፈትን ሱን ጡራኣዸ። ዮ ለምጢን ሱን ገመ ቶኮን ዮካን ገመ ካኒን ምአ ሰነ ፋሌ ጅራቴ፣ ምእ ሱን እብዳን ሃጉበሙ።
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 ኤርገ ምእ ሱን ሚጨሜ ቦዴ ዬሮ ሉብን ቆሩት ዮ ለምጢን ሱን በዴ ጅራቴ ሉብች እዶ ለምጢዻን ፋለሜ ሰነ ኡፈተ ዮካን ጎጋ ዮካን ወያ ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜራ ሃተርሳሱ።
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 ገሩ ዮ ለምጢን ሱን ዴብኤ ኡፈተረት ዮካን ወያ ዸአሜረት ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜረት ዮካን ምአ ጎጋራ ሆጄተሜ ከምዩረት አርገሜ፣ ለምጢን ሱን ፈፈጨኣ ጅረ፤ ወን ለምጢ ቀቡ እብዳን ሃጉበሙ።
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 ኡፈትን ዮካን ወያን ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምእ ጎጋራ ሆጄተሜ ከን ሚጨሜ ለምጢንራ በዴ ከምዩ አመስ ሃሚጨሙ፤ እንስ ንቁልቁላአ።”
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 ወን ኩን ሴረ አከ ኡፈትን ሱፊራ ዮካን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፣ ወያን ዸአሜ ዮካን ወል ኬሰ ሎፈሜ ሆጄተሜ ዮካን ምእ ጎጋራ ሆጄተሜ ለምጢዻን ፋለሜ ከምዩ ጡራኣ ተኤፊ አከ ህንተእን ለብሱፍ ኬነሜዸ።
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.