Juízes 17

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ነምቸ ብየ ጋረ ኤፍሬም ኬሰ ጅራቱ ከን መቃንሳ ሚካያ ጄዸሙ ቶኮቱ ቱሬ፤
1 Havia um homem chamado Mica, que morava na região montanhosa de Efraim.
2 እንስ ሃዸሳቲን፣ “ሜቲን ኩመ ቶኮፊ ዽበ ቶኮ ኡልፋቱ ከን ስ ዱራ በዴ አን ኡቱ አት ነመ ስ ጀላ ፉዸቴ አባርቱ ዸገኤ ሱን ነ ብረ ጅረ፤ ከን ፉዸቴስ አኑመ” ጄዼ።
2 Ele disse à sua mãe: — Quando roubaram aquelas suas mil e cem barras de prata, a senhora amaldiçoou o ladrão. Eu ouvi a senhora fazer isso. Sabe de uma coisa? A prata está comigo. Fui eu que roubei. A sua mãe disse: — Que o
3 ዮሙ እን ሜቲ ኩመ ቶኮፊ ዽበ ቶኮ ሰነ ዴብሴ ሃዸሳት ኬኔትስ፣ ሃትሳ፣ “አከ እልምኮ ፈኪ ሜቲን እት ኡፍፈሜ እቲን ሆጄቱፍ አን ሜቲኮ ዋቀዮፍ አዳን ባሴረ። አን አመስ ዴብሴ ስትን ኬነ” ጄቴን።
3 Então ele devolveu à sua mãe as mil e cem barras de prata. E ela disse: — Meu filho, para tirar a maldição de cima de você, vou dar esta prata como oferta ao
4 ከናፉ እን ሜቲ ሰነ ዴብሴ ሃዸሳቲፍ ኬኔ፤ እሼንስ ሜቲ ዽበ ለመ ፉቴ ቱምቱ ሜቲት ኬንቴ፤ ቱምቱን ሱንስ ፈኪፊ ዋቀ ቶልፈማ እቲን ሆጄቴ። ፈኪፊ ዋቅን ቶልፈማን ሱንስ መነ ሚካያ ኬሰ ካአመን።
4 Mas o filho tornou a devolver a prata à sua mãe. Então ela pegou duzentas barras de prata e entregou a um ourives. Ele fez um ídolo de madeira e o folheou com a prata. E o ídolo foi colocado na casa de Mica.
5 ነምች ሚካ ጄዸሙ ኩንስ ገልመ ዋቀ ቶልፈማ ቀበ ቱሬ፤ እንስ ድረታፊ ዋቆተ ቶልፈሞ ቶኮ ቶኮ ቶልቼ እልማንሳ ኬሳ ነመ ቶኮ ሉበ ጎዸቴ።
5 Mica fez uma capela. Ele fez outros ídolos e também uma roupa de sacerdote. Separou um dos seus filhos para ser o seu sacerdote.
6 በረ ሰነ እስራኤል ኬሰ ሞቲን ህንጅሩ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ዋኑመ እሰት ቶሌ ሆጄተ ቱሬ።
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que bem queria.
7 ዬሮ ሰነት ብየ ይሁዳ ኬሰ ደርገጌሰ ጎሰ ሌዊ ከን ቤትልሄም ኬሰ ጎሰ ይሁዳ ግዱ ጅራቱ ቶኮቱ ቱሬ።
7 Um rapaz estava passando uns tempos na cidade de Belém de Judá. Ele era levita .
8 እንስ እዶ ጅሬኛ ከን ብራ በርባዱፍ ጄዼ መጋላ ሰነ ዺሴ ዴሜ። ኡቱመ ዴሙስ ገረ ብየ ጋራ ኤፍሬም መነ ሚካ ዹፌ።
8 Esse moço saiu de Belém, procurando um lugar para morar. E, viajando pela região montanhosa de Efraim, chegou à casa de Mica.
9 ሚካንስ፣ “አት ኤሳ ዹፍቴ?” ጄዼ እሰ ጋፈቴ።
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? E o moço respondeu: — Eu sou levita, de Belém, da região de Judá, e estou procurando um lugar para morar.
10 ሚካንስ፣ “ነ ወጅን ጅራዹቲ አባፊ ሉበ ና ተእ፤ አንስ ወጋት ሜቲ ኩዸን ሲፍ ኬነ፤ ኡፈተኬቲፊ ኛተኬስ ነንደንደአ” እሳን ጄዼ።
10 — Fique comigo — disse Mica — e seja o meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez barras de prata por ano, roupa e comida.
11 ከናፉ ሌውች ሱን እሰ ወጅን ጅራቹፍ ወሊ ገሌ፤ ደርገጌስ ሱንስ ሚካዻፍ እልማንሳ ኬሳ አኩመ ነመ ቶኮ ተኤ።
11 Então o jovem levita concordou em ficar com Mica e ficou sendo como um filho para ele.
12 ሚካንስ ደርገጌሰ ሌዊ ሰነ ሙደቴ፤ እንስ ሉበሳ ተኤ መነሳ ጅራቴ።
12 Assim Mica o escolheu para ser o seu sacerdote, e o rapaz ficou morando na sua casa.
13 ሚካንስ፣ “ኤርገ ሌውች ኩን ሉበኮ ተኤ፣ አን አከ ዋቀዮ ዋን ጋሪ ና ጎዹ ነንቤከ” ጄዼ።
13 E Mica disse: — Eu sei que agora o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.