Josué 9

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሞቶትን ሄቶታ፣ አሞሮታ፣ ከነኣኖታ፣ ፌርዞታ፣ ሂዎታቲፊ ዬቡሶታ ከኔን ገመ ልጠ ዮርዳኖስ ብየ ጋራ፣ ለፈ ገሞጂቲፊ ቀርቀረ ገላነ ጉድቻ ከን ሀመ ልባኖንት ጅሩ ኬሰ ጅራተን ዮሙ ዋን ከነ ዸገአንት፣
1 E souberam disso todos os reis que viviam a oeste do Jordão, nas montanhas, na Sefelá e em todo o litoral do mar Grande até o Líbano. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
2 እያሱፊ እስራኤልት ወራነ በኑፍ ወልት ቀበመን።
2 Eles se ajuntaram para guerrear contra Josué, contra Israel.
3 ነሞትን ግቤኦን ገሩ ዮሙ ዋን እያሱን ዬርኮፊ ኣይ ጎዼ ዸገአንት፣
3 Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam o que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
4 እሳንስ ገመሳኒቲን ደበ ሆጄቹፍ መርአተን፤ እሳንስ ነመ ከራ ዴሙ ፈካተኒ ኬሻ ሞፈኤፊ ቀልቀሎ ዳዺ ወይኒ ከን ዱሎሜ ተርሰኤ ኤርበሜ ሀሬሳኒት ፌአተኒ ቀጄለን።
4 recorreram a um ardil. Enviaram uma delegação, com jumentos carregados de sacos gastos e vasilhas de couro velhas, rachadas e remendadas.
5 ኮጴ ሞፈኤ ኤርበሜ ሚለት ካአተኒ ወያ ሞፈኤ ኡፈተን። ቡዴን እሳን ፉዸተኒ ዴመን ሁንድስ ጎጎጋፊ ከን አራኤ ቱሬ።
5 Os homens calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães do suprimento deles estavam secos e esmigalhados.
6 እሳንስ ቁበተ ግልጋልት እያሱ ብረ ዸቀኒ እሳፊ ነሞተ እስራኤሊን፣ “ኑ ብየ ፈጎዻ ዹፍኔ፤ ከናፉ ኮታ ወሊ ገልቴ ጎዸትና” ጄዸን።
6 Foram a Josué, ao acampamento de Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: "Viemos de uma terra distante. Queremos que façam um acordo conosco".
7 ነሞትን እስራኤልሞ ሂዎታን፣ “ተሪ እስን አሱመ ኑት ዽኦ ጅራቱ ተአ፤ ዮስ ኑ አከሚን እስን ወጅን ወሊ ገልቴ ጎዸቹ ደንዴኘሬ?” ጄዸን።
7 Os israelitas disseram aos heveus: "Talvez vocês vivam perto de nós. Como poderemos fazer um acordo com vocês? "
8 እሳን ገሩ እያሱዻን፣ “ኑ ገርቦተኬት” ጄዸን።
8 "Somos seus servos", disseram a Josué. Josué, porém, perguntou: "Quem são vocês? De onde vocês vêm? "
9 እሳንስ አከነ ጄዸኒ ዴብሰኒፍ፤ “ኑ ገርቦንኬ ሰበቢ መቃ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዸጌኜፍ ብየ አከ መሌ ፈጎቲ ዹፍኔ። ኑ ኦዱ ዋኤሳቲፊ ዋን እን ብየ ግብጢ ኬሰት ሆጄቴ ሁንዱማ ዸጌኜራቲ፤
9 Ele responderam: "Seus servos vieram de uma terra muito distante por causa da fama do Senhor, do seu Deus. Pois ouvimos falar dele, de tudo o que fez no Egito,
10 ዋን እን ሞቶተ አሞሮታ ለማን ወረ ገመ በአ ዮርዳኖስ ጅራተን ጄቹንስ ስሆን ሞቲ ሄሽቦኒፊ ኦግ ሞቲ ባሻን ከን አሽታሮት ቡልቻ ቱሬ ሰነ ጎዼ ሁንዱማ ዸጌኜረ።
10 e de tudo o que fez aos dois reis dos amorreus a leste do Jordão: Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que reinava em Asterote.
11 ማንጉዶትንኬኛፊ ጅራቶትን ብየኬኛ ሁንድኑ፣ ‘ከራኬሰኒፍ ዋን ኛተን ሀርከት ቀበዻቲ እሳን አርጉ ዸቃ፣ “ኑ ገርቦተኬሰኒዸ፤ ከናፉ ኮታ ወሊ ገልቴ ጎዸትና” ጄዻኒ’ ኑን ጄዸን።
11 E os nossos líderes e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: ‘Juntem provisões para a viagem, vão encontrar-se com eles e digam-lhes: Somos seus servos, façam um acordo conosco’.
12 ቡዴንኬኘ ኩን ጋፈ ኑ ህዸትኔ ገረኬሰን ዹፉፍ መና ባኔ ሆኣ ቱሬ። አመ ገሩ አከ እን ጎጎጌ አራኤ አርጋ።
12 Este nosso pão estava quente quando o embrulhamos em casa no dia em que saímos de viagem para cá. Mas vejam como agora está seco e esmigalhado.
13 ቀልቀሎን ኑ ዳዺ ወይኒ እት ጉተትኔ ኩንስ ሃራ ቱሬ፤ አመ ገሩ አከ እን ተተርሰኤ እላላ። ኡፈትንኬኛፊ ኮጴንኬኘስ ዴምሰ ከራ ዼራ ከናን ኑ ጀላ ዹሜረ።”
13 Estas vasilhas de couro que enchemos de vinho eram novas, mas agora estão rachadas. E as nossas roupas e sandálias estão gastas por causa da longa viagem".
14 ነሞትን እስራኤል ገላሳኒራ ዋ ፉዸተን መሌ ዋቀዮን ጎርሰ ህንጋፈኔ።
14 Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
15 እያሱንስ አከ እሳን ጅራተኒፍ እሳን ወጅን ወሊ ገልቴ ነጋ ጎዼ፤ ሆገንቶትን ወልዳስ ዋን ከነ ከኩዻን ምርከኔሰን።
15 Então Josué fez um acordo de paz com eles, garantindo poupar-lhes a vida, e os líderes da comunidade o ratificaram com juramento.
16 ወር እስራኤልሞ ኤርገ ግቤኦኖተ ወጅን ወሊ ገልቴ ጎዸተን ጉያ ሰዲ ቦዴ አከ ጀር ወረ ናኖሳኒ ከኔን እሳንት ዽኦ ጅራተን ተአን ዸገአን።
16 Três dias depois de fazerem o acordo com os gibeonitas, os israelitas souberam que eram vizinhos e que viviam perto deles.
17 ከናፉ እስራኤሎን ከአኒ ጉያ ሰደፋት ገረ መጋላሳኒ ጄቹንስ ገረ ግቤኦን፣ ኬፊራ፣ ገረ ብኤሮቲፊ ክርያት ዬኣሪም ዹፈን።
17 Por isso partiram de viagem, e três dias depois chegaram às cidades dos heveus, que eram Gibeom, Quefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
18 እስራኤሎን ገሩ ሰበቢ ሆገንቶትን ወልዳ መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊቲን እሳኒፍ ከከተኒ ቱረኒቲፍ እሳን ህንቱቅኔ።
18 Mas não os atacaram, porque os líderes da comunidade lhes haviam feito um juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel. Toda a comunidade, porém, queixou-se contra os líderes,
19 ሆገንቶትን ሁንድ ገሩ አከነ ጄዸኒ ዴብሰን፤ “ኑ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊን እሳኒ ከከኔረ፤ ከናፉ ኑ አመ እሳን ቱቁ ህንደንዴኙ።
19 que lhes responderam: "Fizemos a eles o nosso juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel; por isso não podemos tocar neles.
20 ወን ኑ እሳን ጎኑ ከነ፦ አከ ከኩሳኒ ከከትኔ ሰነ ጨብስኔ ዼከምስ ኑረ ህንቡኔፍ አከ እሳን ጅራተኒፍ እቱመ ዺፍነ።”
20 Todavia, nós os trataremos assim: Vamos deixá-los viver, para que não caia sobre nós a ira divina por quebrarmos o juramento que lhes fizemos".
21 ሆገንቶትን ሱንስ እቱመ ፉፈኒ፣ “ጀር ሃጅራተን፤ ገሩ ጉቱማ ሰባቲፍ ወረ ሙከ ሙረኒፊ ወረ ብሻን ወራበን ሃተአን” ጄዸን። አከሲንስ ከኩን ሆገንቶትን እሳኒፍ ገለን ሱን ንኤገሜ።
21 E acrescentaram: "Eles ficarão vivos, mas serão lenhadores e carregadores de água para toda a comunidade". E assim se manteve a promessa dos líderes.
22 እያሱንስ ግቤኦኖተ ኦፍት ዋሜ አከነ ጄዼን፤ “እስን ማሊፍ ኡቱመ ኑት ዽኦ ጅራተኑ፣ ‘ኑ ብየ እስንራ ፈጎ ተኤ ኬሰ ጅራትነ’ ጄተኒ ኑ ጎዎምስተን?
22 Então Josué convocou os gibeonitas e disse: "Por que vocês nos enganaram dizendo que viviam muito longe de nós, quando na verdade vivem perto?
23 እስን አመ አባርሰ ጀለ ጅርቱ፤ ቶኮንኬሰንዩ መነ ዋቀኮቲፍ ሙከ ሙሩፊ ብሻን ወራቡ ጀላ ህንባተን።”
23 Agora vocês estão debaixo de maldição: Nunca deixarão de ser escravos, rachando lenha e carregando água para a casa do meu Deus".
24 እሳንስ አከነ ጄዸኒ እያሱፍ ዴቢ ኬነን፤ “አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ ሙሴን ብየቲ ጉቱ እስኒ ኬኑፊ አከ እን ወረ አች ጅራተን ሁንደ ፉለኬሰን ዱራ በሌሱፍ ገርብቸሳ ሙሴ አጀጄ ኑ ገርቦተኬት ዹጉማን ህመሜረ። ከናፉ ኑ ሰበቢኬሰኒፍ ጄኔ ሉቡኬኛፍ ሶዳትኔ፤ ወን ኑ ዋን ከነ ጎኔፍስ ከኑመ።
24 Eles responderam a Josué: "Os seus servos ficaram sabendo como o Senhor, o seu Deus, ordenou que o seu servo Moisés lhes desse toda esta terra e que destruísse todos os seus habitantes da presença de vocês. Tivemos medo do que poderia acontecer conosco por causa de vocês. Por isso agimos assim.
25 ኑ ኩኖ አመ ሀርከኬ ኬሰ ጅረ። አትስ ዋን ጋሪፊ ቀጄላ ሴቴ ሁንዱማ ኑረት ራወዹ።”
25 Estamos agora nas suas mãos. Faça conosco o que lhe parecer bom e justo".
26 ከናፉ እያሱን እስራኤሎተ ዱራ እሳን ባሴ፤ እስራኤሎንስ እሳን ህንአጄፍኔ።
26 Josué então os protegeu e não permitiu que os matassem.
27 እንስ ጉዩመ ሰነ ግቤኦኖተ ሰነ ሰበ ሁንዳፍ፣ አከሱመስ እዶ ዋቀዮ ፍለቱት እዶ ኣርሳ ዋቀዮቲፍ ወረ ሙከ ሙረኒፊ ወረ ብሻን ወራበን እሳን ጎዼ። እሳንስ ሀመ ሀርኣት ከኑመ ሆጄቱ።
27 Mas naquele dia fez dos gibeonitas lenhadores e carregadores de água para a comunidade e para o altar do Senhor, no local que o Senhor escolhesse. É o que eles são até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.