Josué 7

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 እስራኤሎን ገሩ ዋን ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜረት አመነሙማ ዸበን፤ ኣካን እልም ከርሚ፣ እልም ዘብዲ፣ እልም ዛራ ከን ጎሰ ይሁዳ ዋን ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜ ሰነ ኬሳ ዋን ቶኮ ቶኮ ፉዸቴ። ከናፍስ ዼከምስ ዋቀዮ እስራኤልረት ቦበኤ።
1 Mas os israelitas foram infiéis com relação às coisas consagradas. Acã, filho de Carmi, filho de Zinri, filho de Zerá, da tribo de Judá, apossou-se de algumas delas. E a ira do Senhor acendeu-se contra Israel.
2 ከነረት እያሱን ዬርኮዻ ገረ ኣይ ከን ቤት ኣዌን ብረ ገመ በአ ቤትኤልት አርገምቱ ሰናት ነመ ኤርጌ፣ “ዸቃቲ ናኖ ሰነ በሳሳ” ጄዼ። ከናፉ ነሞትን ኦል በአኒ ኣይን በሳሰን።
2 Sucedeu que Josué enviou homens de Jericó a Ai, que fica perto de Bete-Áven, a leste de Betel, e ordenou-lhes: "Subam e espionem a região". Os homens subiram e espionaram Ai.
3 እሳንስ ገረ እያሱት ዴብአኒ፣ “ነምን ሁንድኑ ኣይት ኦል በኡ ህንቀቡ። ሰበቢ ነምን ሙራስን ቆፍት አች ጅሩፍ አከ እሳን ዸቀኒ ብየቲ ፉዸተኒፍ ነመ ኩመ ለመ ዮካን ኩመ ሰዲ ተኡ ኤርግ መሌ ነሞተ ሁንዱማ ህንደዸብሲስን” ጄዸኒን።
3 Quando voltaram a Josué, disseram: "Não é preciso que todos avancem contra Ai. Envie uns dois ou três mil homens para atacá-la. Não canse todo o exército, pois eles são poucos".
4 ከናፉ ነሞትን ገረ ኩመ ሰዲ ተአን ከአኒ ኦል በአን፤ እሳን ገሩ ነሞተ ኣይ ዱራ በቀተን፤
4 Por isso cerca de três mil homens atacaram a cidade; mas os homens de Ai os puseram em fuga,
5 ነሞትን ኣይስ ገረ ነመ ሶዶሚ ጀአ እሳን ጀላ ፍጠን። እሳንስ ከረ መጋለቲቲ ጀልቀበኒ ሀመ ሸባሪሚት እስራኤሎተ አርአኒ ኤዴደረት እሳን ፍጠን፤ ከናንስ ኦኔን ነሞታ በቅጤ አከ ብሻኒ ታቴ።
5 chegando a matar trinta e seis deles. Eles perseguiram os israelitas desde a porta da cidade até Sebarim, e os feriram na descida. Diante disso o povo desanimou-se completamente.
6 እያሱንስ ኡፈተሳ ተርሳሴ ፉለ ታቦተ ዋቀዮ ዱረት አዳን ለፈት ጎምብፈሜ ሀመ ገልገላት አቹመ ቱሬ። ማንጉዶትን ሰበ እስራኤልስ አከሱመ ጎዸኒ መታ ኦፊሳኒረት አዋረ ፍርፍርሰን።
6 Então Josué, com as autoridades de Israel, rasgou as vestes, prostrou-se, rosto em terra, diante da arca do Senhor, cobrindo de terra a cabeça, e ali permaneceu até à tarde.
7 እያሱንስ አከነ ጄዼ፤ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት ማሊፍ አከ እሳን ኑ ፍጠኒፍ ሀርከ አሞሮታት ኑ ኬኑፍ ጄቴ ሰበ ከነ ዮርዳኖሲን ጬስፍቴ? ስላ ኡቱ ዮርዳኖስ ገመት ሀፍኔ ኑፍ ወየ ቱሬ!
7 Disse então Josué: "Ah, Soberano Senhor, por que fizeste este povo atravessar o Jordão? Foi para nos entregar nas mãos dos amorreus e nos destruir? Antes nos contentássemos em continuar no outro lado do Jordão!
8 ያ ጎፍታ፣ ኤርገ ሰብን እስራኤል ዲኖተሳ በቀቴ አን አመ ማል ጄቹን ደንደአ?
8 Que poderei dizer, Senhor, agora que Israel foi derrotado por seus inimigos?
9 ከነኣኖትኒፊ ሰቦትን ብየ ከና ከን ብራ ዋን ከነ ዸገአኒ ኑ መርሰኒ መቃኬኘ ለፈራ ንበሌሱ። ዮስ አት መቃኬ ጉዳ ሰናፍ ማል ጎተ?”
9 Os cananeus e os demais habitantes desta terra saberão disso, nos cercarão e eliminarão o nosso nome da terra. Que farás, então, pelo teu grande nome? "
10 ዋቀዮስ እያሱዻን አከነ ጄዼ፤ “ኦል ከእ! አት ማሊፍ አዳን ጎምብፈምቴ?
10 O Senhor disse a Josué: "Levante-se! Por que você está aí prostrado?
11 እስራኤል ጩቡ ሆጄቴረ፤ እሳን ከኩኮ ከን አን አከ እሳን ኤገኒፍ እሳን አጀጄ ሰነ ጨብሰኒሩ። እሳን ዋን አዳን ና ባፈሜ ኬሳ ዋን ቶኮ ቶኮ ፉዸተኒሩ፤ ሀተኒሩ፤ ሶበኒሩ፤ ዋን ሰነስ ቀቤኘሳኒ ወጅን ኦል ካአተኒሩ።
11 Israel pecou. Violaram a aliança que eu lhes ordenei. Eles se apossaram de coisas consagradas, roubaram-nas, esconderam-nas, e as colocaram junto de seus bens.
12 ወን እስራኤሎን ዲኖተሳኒ ዱረ ዻበቹ ህንደንዴኜፍስ ከኑመ፤ እሳን ሰበቢ በዲሳፍ ረመደመኒፍ ዱግደ ዱበት ገረ ገለኒ ዲኖተሳኒ በቀተን። አን ሀመ አት ዋን በዲሳፍ አጀጀሜ ከምዩ ግዱኬሰኒ በሌስቱት ስአች እስን ወጅን ህንጅራዹ።
12 Por isso os israelitas não conseguem resistir aos inimigos; fogem deles porque se tornaram merecedores da sua destruição. Não estarei mais com vocês, se não destruírem do meio de vocês o que foi consagrado à destruição.
13 “ከኢቲ ሰበ ቁልቁሌስ። አከነስ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ቦሪፍ ኦፍ ቁልቁሌሳ፤ ወን ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ጄዹ እሰ ከናቲ፤ ያ እስራኤል፣ ወን ህርሚ ተኤ ቶኮ ግዱኬሰን ጅረ። እስን ሀመ ዋን ሰነ ኦፍ ኬሳ ባፍተንት ዲኖተኬሰን ኦፍራ እትሱ ህንደንዴሰን።
13 "Vá, santifique o povo! Diga-lhes: Santifiquem-se para amanhã, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Há coisas consagradas à destruição no meio de vocês, ó Israel. Vocês não conseguirão resistir aos seus inimigos enquanto não as retirarem.
14 “ ‘ከናፉ ገነመ ጎሰ ጎሳን ኦፍ ዽኤሳ። ጎስት ዋቀዮ ፍለቱ በልበለ በልበላን ገረ ፉለ ዱራት ሃበኡ፤ በልበል ዋቀዮ ፍለቱስ ማቲ ማቲዻን ገረ ፉለ ዱራት ሃበኡ፤ ማቲን ዋቀዮ ፍለቱስ ነመ ቶኮ ቶኮን ገረ ፉለ ዱራት ሃበኡ።
14 "Apresentem-se de manhã, uma tribo de cada vez. A tribo que o Senhor escolher virá à frente, um clã de cada vez; o clã que o Senhor escolher virá à frente, uma família de cada vez; e a família que o Senhor escolher virá à frente, um homem de cada vez.
15 ነምን ዋን በሌፈሙ ቀቡ ወጅን ቀበሜ፣ ዋን ቀቡ ሁንዱማ ወጅን እብዳን ሃጉበሙ። እን ከኩ ዋቀዮ ጨብሴረ፤ ዋን እስራኤል ኬሰት ቃኒ ተኤስ ሆጄቴረ!’ ”
15 Aquele que for pego com as coisas consagradas será queimado no fogo com tudo o que lhe pertence. Violou a aliança do Senhor e cometeu loucura em Israel! "
16 ከናፉ እያሱን ገነመ በሪን ከኤ ሰበ እስራኤል ጎሰ ጎሳን ገረ ፉለ ዱራት ባሴ፤ ጎስት ይሁዳስ ንፍለተሜ።
16 Na manhã seguinte Josué mandou os israelitas virem à frente segundo as suas tribos, e a de Judá foi a escolhida.
17 በልበል ይሁዳ ገረ ፉለ ዱራት በኤ፤ እያሱንስ በልበለ ዛራ አዳን ባሴ። በልበል ዛራስ ማቲ ማቲን ገረ ፉለ ዱራት በኤ፤ ዘብዲንስ ንፍለተሜ።
17 Os clãs de Judá vieram à frente, e ele escolheu os zeraítas. Fez o clã dos zeraítas vir à frente, família por família, e o escolhido foi Zinri.
18 እያሱንስ ማቲሳ ነመ ቶኮ ቶኮን ገረ ፉለ ዱረት ባሴ፤ ኣካን እልም ከርሚ፣ እልም ዘብዲ፣ እልም ዛራ ከን ጎሰ ይሁዳ ንፍለተሜ።
18 Josué fez a família de Zinri vir à frente, homem por homem, e Acã, filho de Carmi, filho de Zinri, filho de Zerá, da tribo de Judá, foi o escolhido.
19 ከነረት እያሱን ኣካኒን አከነ ጄዼ፤ “ያ እልመኮ፣ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ ኡልፍነ ኬን፤ ጩቡኬስ እሰት ህመዹ፤ ሜ ዋን ሆጄቴ ነት ህም፤ ነ ህንዾክስን።”
19 Então Josué disse a Acã: "Meu filho, para a glória do Senhor, o Deus de Israel, diga a verdade. Conte-me o que você fez; não me esconda nada".
20 ኣካንስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ወን ኩን ዹጋዸ! አን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤልት ጩቡ ሆጄዼረ። ወን አን ሆጄዼስ ኩኖ ከነ፦
20 Acã respondeu: "É verdade que pequei contra o Senhor, contra o Deus de Israel. O que fiz foi o seguinte:
21 አን ዋን ባብሎኒ ቦጅአሜ ኬሳ ዋሮ በሬዳ ቶኮ፣ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ለማፊ ወርቄ ሰቅሊ ሸንተመ ኡልፋቱ አርግናን ከጄሌ ፉዸዼረ። ምእ ኩንስ ዱንካነኮ ኬሰት ሜቲ ጀለ ለፈ ኬሰት ዾክፈሜረ።”
21 quando vi entre os despojos uma bela capa feita na Babilônia, dois quilos e quatrocentos gramas de prata e uma barra de ouro de seiscentos gramas, eu os cobicei e me apossei deles. Estão escondidos no chão da minha tenda, com a prata por baixo".
22 ከናፉ እያሱን ኤርገሞተ ኤርጌ፤ እሳንስ ገረ ዱንካነ ሰናት ፊገን፤ ምእ ሱንስ ዱንካንቸ ኬሰት፣ ሜቲ ጀለ ዾክፈሜ ቱሬ።
22 Josué enviou alguns homens que correram à tenda de Acã; lá estavam escondidas as coisas, com a prata por baixo.
23 እሳን ምአ ሰነ ዱንካንቸ ኬሳ ጉረኒ ገረ እያሱቲፊ እስራኤሎተ ሁንዳት ፍደኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ድሪርሰን።
23 Retiraram-nas da tenda e as levaram a Josué e a todos os israelitas, e as puseram perante o Senhor.
24 ኤርገሲስ እያሱፊ እስራኤሎን ሁንድ ኣካን እልመ ዛራ፣ ሜቲ፣ ዋሮ፣ ሙራ ወርቄ፣ እልማንሳቲፊ እንተለንሳ፣ ሎንሳ፣ ሀሮተሳ፣ ሆሎተሳ፣ ዱንካነሳቲፊ ዋን እን ቀቡ ሁንደ ጉረኒ ሱሉለ ኣኮርት ጌሰን።
24 Então Josué, junto com todo o Israel, levou Acã, bisneto de Zerá, e a prata, a capa, a barra de ouro, seus filhos e filhas, seus bois, seus jumentos, suas ovelhas, sua tenda e tudo o que lhe pertencia, ao vale de Acor.
25 እያሱንስ፣ “አት ማሊፍ ረክነ ከነ ሁንደ ኑት ፍዴ? ዋቀዮ ሀርአ ረክነ ስት ፍደ” ጄዼን።
25 Disse Josué: "Por que você nos causou esta desgraça? Hoje o Senhor lhe causará desgraça". E todo o Israel o apedrejou, e depois apedrejou também os seus, e os queimou no fogo.
26 ኣካንረት ቱላ ዸጋ ጉዳ ሀመ ሀርኣትሌ ጅሩ ቶኮ ቱለን። ዋቀዮስ ዼከምሰሳ ጉዳ ሰነራ ዴብኤ። ከናፍስ እዶን ሱን ሀመ ሀርኣት ሱሉለ ኣኮር ጄዸሜ ዋመመ።
26 Sobre Acã ergueram um grande monte de pedras, que existe até hoje. Então o Senhor se afastou do fogo da sua ira. Por isso foi dado àquele lugar o nome de vale de Acor, nome que permanece até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.