Josué 7
gaze (GAZE) vs ARC
1 እስራኤሎን ገሩ ዋን ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜረት አመነሙማ ዸበን፤ ኣካን እልም ከርሚ፣ እልም ዘብዲ፣ እልም ዛራ ከን ጎሰ ይሁዳ ዋን ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜ ሰነ ኬሳ ዋን ቶኮ ቶኮ ፉዸቴ። ከናፍስ ዼከምስ ዋቀዮ እስራኤልረት ቦበኤ።
1 E prevaricaram os filhos de Israel no anátema; porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou do anátema, e a ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 ከነረት እያሱን ዬርኮዻ ገረ ኣይ ከን ቤት ኣዌን ብረ ገመ በአ ቤትኤልት አርገምቱ ሰናት ነመ ኤርጌ፣ “ዸቃቲ ናኖ ሰነ በሳሳ” ጄዼ። ከናፉ ነሞትን ኦል በአኒ ኣይን በሳሰን።
2 Enviando, pois, Josué, de Jericó, alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven, da banda do oriente de Betel, falou-lhes, dizendo: Subi e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens e espiaram a Ai.
3 እሳንስ ገረ እያሱት ዴብአኒ፣ “ነምን ሁንድኑ ኣይት ኦል በኡ ህንቀቡ። ሰበቢ ነምን ሙራስን ቆፍት አች ጅሩፍ አከ እሳን ዸቀኒ ብየቲ ፉዸተኒፍ ነመ ኩመ ለመ ዮካን ኩመ ሰዲ ተኡ ኤርግ መሌ ነሞተ ሁንዱማ ህንደዸብሲስን” ጄዸኒን።
3 E voltaram a Josué e disseram-lhe: Não suba todo o povo; subam alguns dois mil ou três mil homens a ferir a Ai; não fatigues ali a todo o povo, porque poucos são os inimigos.
4 ከናፉ ነሞትን ገረ ኩመ ሰዲ ተአን ከአኒ ኦል በአን፤ እሳን ገሩ ነሞተ ኣይ ዱራ በቀተን፤
4 Assim, subiram lá do povo alguns três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
5 ነሞትን ኣይስ ገረ ነመ ሶዶሚ ጀአ እሳን ጀላ ፍጠን። እሳንስ ከረ መጋለቲቲ ጀልቀበኒ ሀመ ሸባሪሚት እስራኤሎተ አርአኒ ኤዴደረት እሳን ፍጠን፤ ከናንስ ኦኔን ነሞታ በቅጤ አከ ብሻኒ ታቴ።
5 E os homens de Ai feriram deles alguns trinta e seis, e seguiram-nos desde a porta até Sebarim, e feriram-nos na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 እያሱንስ ኡፈተሳ ተርሳሴ ፉለ ታቦተ ዋቀዮ ዱረት አዳን ለፈት ጎምብፈሜ ሀመ ገልገላት አቹመ ቱሬ። ማንጉዶትን ሰበ እስራኤልስ አከሱመ ጎዸኒ መታ ኦፊሳኒረት አዋረ ፍርፍርሰን።
6 Então, Josué rasgou as suas vestes e se prostrou em terra sobre o seu rosto perante a arca do Senhor até à tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças.
7 እያሱንስ አከነ ጄዼ፤ “ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት ማሊፍ አከ እሳን ኑ ፍጠኒፍ ሀርከ አሞሮታት ኑ ኬኑፍ ጄቴ ሰበ ከነ ዮርዳኖሲን ጬስፍቴ? ስላ ኡቱ ዮርዳኖስ ገመት ሀፍኔ ኑፍ ወየ ቱሬ!
7 E disse Josué: Ah! Senhor Jeová ! Por que, com efeito, fizeste passar a este povo o Jordão, para nos dares nas mãos dos amorreus, para nos fazerem perecer? Tomara nos contentáramos com ficarmos dalém do Jordão.
8 ያ ጎፍታ፣ ኤርገ ሰብን እስራኤል ዲኖተሳ በቀቴ አን አመ ማል ጄቹን ደንደአ?
8 Ah! Senhor! Que direi, pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos?
9 ከነኣኖትኒፊ ሰቦትን ብየ ከና ከን ብራ ዋን ከነ ዸገአኒ ኑ መርሰኒ መቃኬኘ ለፈራ ንበሌሱ። ዮስ አት መቃኬ ጉዳ ሰናፍ ማል ጎተ?”
9 Ouvindo isso, os cananeus e todos os moradores da terra nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 ዋቀዮስ እያሱዻን አከነ ጄዼ፤ “ኦል ከእ! አት ማሊፍ አዳን ጎምብፈምቴ?
10 Então, disse o Senhor a Josué: Levanta-te! Por que estás prostrado assim sobre o teu rosto?
11 እስራኤል ጩቡ ሆጄቴረ፤ እሳን ከኩኮ ከን አን አከ እሳን ኤገኒፍ እሳን አጀጄ ሰነ ጨብሰኒሩ። እሳን ዋን አዳን ና ባፈሜ ኬሳ ዋን ቶኮ ቶኮ ፉዸተኒሩ፤ ሀተኒሩ፤ ሶበኒሩ፤ ዋን ሰነስ ቀቤኘሳኒ ወጅን ኦል ካአተኒሩ።
11 Israel pecou, e até transgrediram o meu concerto que lhes tinha ordenado, e até tomaram do anátema, e também furtaram, e também mentiram, e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 ወን እስራኤሎን ዲኖተሳኒ ዱረ ዻበቹ ህንደንዴኜፍስ ከኑመ፤ እሳን ሰበቢ በዲሳፍ ረመደመኒፍ ዱግደ ዱበት ገረ ገለኒ ዲኖተሳኒ በቀተን። አን ሀመ አት ዋን በዲሳፍ አጀጀሜ ከምዩ ግዱኬሰኒ በሌስቱት ስአች እስን ወጅን ህንጅራዹ።
12 Pelo que os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos; viraram as costas diante dos seus inimigos, porquanto estão amaldiçoados; não serei mais convosco, se não desarraigardes o anátema do meio de vós.
13 “ከኢቲ ሰበ ቁልቁሌስ። አከነስ እሳኒን ጄዽ፤ ‘ቦሪፍ ኦፍ ቁልቁሌሳ፤ ወን ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ጄዹ እሰ ከናቲ፤ ያ እስራኤል፣ ወን ህርሚ ተኤ ቶኮ ግዱኬሰን ጅረ። እስን ሀመ ዋን ሰነ ኦፍ ኬሳ ባፍተንት ዲኖተኬሰን ኦፍራ እትሱ ህንደንዴሰን።
13 Levanta-te, santifica o povo e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Anátema há no meio de vós, Israel; diante dos vossos inimigos não podereis suster-vos, até que tireis o anátema do meio de vós.
14 “ ‘ከናፉ ገነመ ጎሰ ጎሳን ኦፍ ዽኤሳ። ጎስት ዋቀዮ ፍለቱ በልበለ በልበላን ገረ ፉለ ዱራት ሃበኡ፤ በልበል ዋቀዮ ፍለቱስ ማቲ ማቲዻን ገረ ፉለ ዱራት ሃበኡ፤ ማቲን ዋቀዮ ፍለቱስ ነመ ቶኮ ቶኮን ገረ ፉለ ዱራት ሃበኡ።
14 Amanhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; e será que a tribo que o Senhor tomar se chegará, segundo as famílias; e a família que o Senhor tomar se chegará por casas; e a casa que o Senhor tomar se chegará homem por homem.
15 ነምን ዋን በሌፈሙ ቀቡ ወጅን ቀበሜ፣ ዋን ቀቡ ሁንዱማ ወጅን እብዳን ሃጉበሙ። እን ከኩ ዋቀዮ ጨብሴረ፤ ዋን እስራኤል ኬሰት ቃኒ ተኤስ ሆጄቴረ!’ ”
15 E será que aquele que for tomado com o anátema será queimado a fogo, ele e tudo quanto tiver, porquanto transgrediu o concerto do Senhor e fez uma loucura em Israel.
16 ከናፉ እያሱን ገነመ በሪን ከኤ ሰበ እስራኤል ጎሰ ጎሳን ገረ ፉለ ዱራት ባሴ፤ ጎስት ይሁዳስ ንፍለተሜ።
16 Então, Josué se levantou de madrugada e fez chegar a Israel, segundo as suas tribos; e a tribo de Judá foi tomada.
17 በልበል ይሁዳ ገረ ፉለ ዱራት በኤ፤ እያሱንስ በልበለ ዛራ አዳን ባሴ። በልበል ዛራስ ማቲ ማቲን ገረ ፉለ ዱራት በኤ፤ ዘብዲንስ ንፍለተሜ።
17 E, fazendo chegar a tribo de Judá, tomou a família de Zerá; e, fazendo chegar a família de Zerá, homem por homem, foi tomado Zabdi;
18 እያሱንስ ማቲሳ ነመ ቶኮ ቶኮን ገረ ፉለ ዱረት ባሴ፤ ኣካን እልም ከርሚ፣ እልም ዘብዲ፣ እልም ዛራ ከን ጎሰ ይሁዳ ንፍለተሜ።
18 e, fazendo chegar a sua casa, homem por homem, foi tomado Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá.
19 ከነረት እያሱን ኣካኒን አከነ ጄዼ፤ “ያ እልመኮ፣ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ ኡልፍነ ኬን፤ ጩቡኬስ እሰት ህመዹ፤ ሜ ዋን ሆጄቴ ነት ህም፤ ነ ህንዾክስን።”
19 Então, disse Josué a Acã: Filho meu, dá, peço-te, glória ao Senhor , Deus de Israel, e faze confissão perante ele; e declara-me agora o que fizeste, não mo ocultes.
20 ኣካንስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ወን ኩን ዹጋዸ! አን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤልት ጩቡ ሆጄዼረ። ወን አን ሆጄዼስ ኩኖ ከነ፦
20 E respondeu Acã a Josué e disse: Verdadeiramente pequei contra o Senhor , Deus de Israel, e fiz assim e assim.
21 አን ዋን ባብሎኒ ቦጅአሜ ኬሳ ዋሮ በሬዳ ቶኮ፣ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ለማፊ ወርቄ ሰቅሊ ሸንተመ ኡልፋቱ አርግናን ከጄሌ ፉዸዼረ። ምእ ኩንስ ዱንካነኮ ኬሰት ሜቲ ጀለ ለፈ ኬሰት ዾክፈሜረ።”
21 Quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata e, uma cunha de ouro do peso de cinquenta siclos, cobicei-os e tomei-os; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata, debaixo dela.
22 ከናፉ እያሱን ኤርገሞተ ኤርጌ፤ እሳንስ ገረ ዱንካነ ሰናት ፊገን፤ ምእ ሱንስ ዱንካንቸ ኬሰት፣ ሜቲ ጀለ ዾክፈሜ ቱሬ።
22 Então, Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, e a prata, debaixo dela.
23 እሳን ምአ ሰነ ዱንካንቸ ኬሳ ጉረኒ ገረ እያሱቲፊ እስራኤሎተ ሁንዳት ፍደኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ድሪርሰን።
23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as deitaram perante o Senhor .
24 ኤርገሲስ እያሱፊ እስራኤሎን ሁንድ ኣካን እልመ ዛራ፣ ሜቲ፣ ዋሮ፣ ሙራ ወርቄ፣ እልማንሳቲፊ እንተለንሳ፣ ሎንሳ፣ ሀሮተሳ፣ ሆሎተሳ፣ ዱንካነሳቲፊ ዋን እን ቀቡ ሁንደ ጉረኒ ሱሉለ ኣኮርት ጌሰን።
24 Então, Josué e todo o Israel com ele tomaram a Acã, filho de Zerá, e a prata, e a capa, e a cunha de ouro, e a seus filhos, e a suas filhas, e a seus bois, e a seus jumentos, e as suas ovelhas, e a sua tenda, e a tudo quanto tinha e levaram-nos ao vale de Acor.
25 እያሱንስ፣ “አት ማሊፍ ረክነ ከነ ሁንደ ኑት ፍዴ? ዋቀዮ ሀርአ ረክነ ስት ፍደ” ጄዼን።
25 E disse Josué: Por que nos turbaste? O Senhor te turbará a ti este dia. E todo o Israel o apedrejou com pedras, e os queimaram a fogo e os apedrejaram com pedras.
26 ኣካንረት ቱላ ዸጋ ጉዳ ሀመ ሀርኣትሌ ጅሩ ቶኮ ቱለን። ዋቀዮስ ዼከምሰሳ ጉዳ ሰነራ ዴብኤ። ከናፍስ እዶን ሱን ሀመ ሀርኣት ሱሉለ ኣኮር ጄዸሜ ዋመመ።
26 E levantaram sobre ele um grande montão de pedras, até ao dia de hoje; assim o Senhor se tornou do ardor da sua ira; pelo que se chamou o nome daquele lugar o vale de Acor, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.