Josué 3

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 እያሱፊ እስራኤሎን ሁንድኑ ገነመ በሪ ሽጢም ኬሳ በአኒ ገረ ለገ ዮርዳኖስ ዹፈን። ኡቱ ገመት ህንጬእን ዱረስ አች ቁበተን።
1 E Josué se levantou de manhã cedo; e eles saíram de Sitim e vieram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e ali se alojaram antes de atravessarem.
2 ቡልቲ ሰዲ ቦዴ አጀጆትን ሎልቶታ ቁበተ ኬሰ ዴዴመኒ፣
2 E sucedeu que, depois de três dias, os oficiais foram pelo meio do acampamento;
3 አከነ ጄዸኒ ነሞተ አጀጀን፦ “እስን ዮሙ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒቲፊ ሌዎተ ሉቦተ ተአን እሳኒ ታቦትቸ ባተን አርግተንት እዶኬሰኒ ካተኒ ታቦትቸ ፋነ ቡኡ ቀብዱ።
3 e eles ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do pacto do SENHOR, vosso Deus, e os sacerdotes, os levitas carregando-a, então saireis do vosso lugar e a seguireis.
4 እስን ሰበቢ ዱራን ከራ ከናን ህንደርብኒፍ፣ ከራ ዴሙን እስኒ መሉ ንቤክቱ። ገሩ እስኒፊ ታቦትቸ ግዱት ገርገር ፈጌኘ ገረ ዹንዹመ ኩመ ለመ ሀምብሳ፤ እትስ ህንዽኣትና።”
4 Contudo, haverá um espaço entre vós e ela, cerca de dois mil côvados de medida; não venhais próximo a ela, para que possais saber o caminho pelo qual deveis ir, pois não passastes por este caminho até então.
5 እያሱንስ ኡመታን፣ “ኦፍ ቁልቁሌሳ፤ ዋቀዮ ቦር ግዱኬሰንት ወንቶተ ድንቅሲሳ ንሆጄታቲ” ጄዼ።
5 E Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o SENHOR fará maravilhas no meio de vós.
6 እያሱንስ ሉቦታን፣ “ታቦተ ከኩ ፉዻቲ ኡመተ ዱረ ደርባ” ጄዼ። ከናፉ እሳን ታቦትቸ ፉዸኒ ኡመተ ዱረ ደርበን።
6 E Josué falou aos sacerdotes, dizendo: Tomai a arca do pacto, e passai adiante do povo. E eles tomaram a arca do pacto, e foram antes do povo.
7 ዋቀዮስ እያሱዻን አከነ ጄዼ፤ “አከ እሳን አከ አን አኩመን ሙሴ ወጅን ቱሬ ሰነ ስ ወጅን ጅሩ ቤከኒፍ፣ አን ሀርአ ፉለ እስራኤሎተ ሁንዳ ዱረት ነመ ጉዳ ስ ጎቹ ነንጀልቀበ።
7 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia começarei a te exaltar à vista de todo Israel, para que eles possam saber que, assim como eu estava com Moisés, também estarei contigo.
8 አትስ ሉቦተ ታቦተ ከኩ ባተኒን፣ ‘እስን ዮሙ ቀርቀረ ብሻን ዮርዳኖስ ጌሰንት፣ ዸቃቲ ለገ ኬሰ ዸዻበዻ’ ጄዽ።”
8 E tu ordenarás aos sacerdotes que carregam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, permanecereis de pé e parados no Jordão.
9 እያሱንስ እስራኤሎታን አከነ ጄዼ፤ “አስ ኮታቲ ዱቢ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዸገኣ።
9 E Josué disse aos filhos de Israel: Vinde para cá e ouvi as palavras do SENHOR, vosso Deus.
10 አክ እስን እት አከ ዋቅን ጅራታን ግዱኬሰን ጅሩፊ አከ እን ዹጉማን ከነኣኖተ፣ ሄቶተ፣ ሂዎተ፣ ፌርዞተ፣ ግርጋሾተ፣ አሞሮታፊ ዬቡሶተ ፉለኬሰን ዱራ አርኤ ባሱ ቤክተን ከናዸ።
10 E Josué disse: Por meio disto sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele, sem falta, expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ኩኖ፣ ታቦትን ከኩ ጎፍታ ለፈ ሁንዱማ እስን ዱራን ዮርዳኖስ ንሴነ።
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passa adiante de vós, para dentro do Jordão.
12 ከናፉ አመ ጎሶተ እስራኤል ኬሳ ነመ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ቶኮ ቶኮ ጎሳ ኬሳ ነመ ቶኮ ቶኮ ፍለዻ።
12 Portanto, agora, tomai doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem.
13 አኩመ ሉቦትን ታቦተ ዋቀዮ ጎፍታ ለፈ ሁንዳ ባተን ሚለሳኒ ዮርዳኖስ ኬሰ ሴንስሰኒን፣ ብሻንሳ ከን ጉባዻ ገድ ያኡ ንጭተ፤ ቱለሜስ ኦል ዻበተ።”
13 E sucederá que, tão logo as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousarem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 ከናፍ ዮሙ ነሞትን ለገ ዮርዳኖስ ጬኡፍ ቁበተሳኒ ኬሳ በአንት፣ ሉቦትን ታቦተ ከኩ ባተኒ እሳን ዱረ ደርበኒ ዴመን።
14 E sucedeu, quando o povo saiu das suas tendas, para atravessar o Jordão, e os sacerdotes carregando a arca do pacto diante do povo;
15 ዬሮ ምዻን ገልፈሙ ሁንደ ለግን ዮርዳኖስ ጉቴ እረ ዸንገለአ። ተኡስ አኩመ ሉቦትን ታቦትቸ ባተን ዮርዳኖስ ገአኒ ሚልሳኒ ቀርቀረ ብሻኒ ቱቄን፣
15 e, quando aqueles que carregavam a arca chegaram ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que carregavam a arca foram submersos na beira da água, (pois o Jordão transborda todas as suas margens durante todo o tempo da colheita)
16 ብሻን ቡርቃ ኦሊቲ ዹፉ ያኡ ዺሴ። እዶ መጋላ አዳም ጄዸሙ ከን ዛሬታን ብራ ሰነራ ፈጋቴ ቱለሜ ዻበቴ፤ ብሻን ገረ ገላነ አረባት ዮካን ገላነ ሶግዳት ገድ ያኡስ ጉቱማን ጉቱት ጭቴ። ከናፉ ነሞትን ፉሌ ዬርኮቲን ገረ ገማት ጬአን።
16 que as águas que desciam de cima permaneceram e se ergueram em um amontoado mui distante da cidade de Adã, que está ao lado de Sartã; e as que desciam em direção ao mar da planície, que é o mar de sal, falharam, e foram separadas; e o povo atravessou direto em direção a Jericó.
17 ዬሮ እስራኤሎን ሁንድ ደርባ ቱረንት ሉቦትን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ባተን ሱን ሀመ ሰብን ጉቱማን ጉቱት ለፈ ጎጎጋረ ጬኡት ወለካ ዮርዳኖስ ኬሰ ቀጄለኒ ለፈ ጎጎጋረ ዻበተን።
17 E os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR permaneceram firmes em terra seca no meio do Jordão, e todos os israelitas atravessaram em terra seca, até que todo o povo terminou de passar pelo Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.