Josué 23
gaze (GAZE) vs ACF
1 ኤርገ በር ዼራን ደርቤ ዋቀዮስ ዲኖተ እሳን መርሰን ሁንደራ እስራኤሎተ ቦቆቺሴ ቦዴ እያሱን በረ ዼራ ጅራቴ ዱሎሜ፤
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o SENHOR dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 እንስ እስራኤሎተ ሁንደ ጄቹንስ ማንጉዶተሳኒ፣ ሆገንቶተሳኒ፣ አቦቲ ሙርቲ እሳኒቲፊ ቆንዳልቶተሳኒ ኦፍት ዋሜ አከነ ጄዼን፦ “ኩኖ አን በረ ዼራ ጅራዼ ዱሎሜረ።
2 Chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias,
3 እስን መታን ኬሰኑ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒፍ ጄዼ ሰቦተ ከነ ጎዼ ሁንዱማ አርግተኒርቱ፤ ዋቀዮ ዋቀኬሰንቱ እስኒፍ ሎሌ።
3 E vós já tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa de vós; porque o Senhor vosso Deus é que tem pelejado por vós.
4 አከ አን እት ብየ ሰቦተ ሀፈኒ ጄቹንስ ብየ ሰቦተ አን ዮርዳኖሲ ጀልቀቤ ሀመ ልጠ ገላነ ጉድቻት ሞአዼ ሰና ሁንደ ጎሶተኬሰኒፍ ዻለ ጎዼ ኬኔ ሜ ያደዻ።
4 Vede que vos reparti por sorte, em herança às vossas tribos, estas nações que restam, bem como as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr-do-sol.
5 ዋቀዮ ዋቅንኬሰን መታንሳዩ ፉለኬሰን ዱራ አርኤ እሳን ባሰ። እን ፉለኬሰን ዱራ ዺቤ እሳን ባሰ፤ እስንሞ አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን አብደቺሴ ሰነት ብየሳኒ ቀበቱ።
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor vosso Deus vos tem prometido.
6 “ጀባዻ ዻበዻ፤ አከ ዋን ክታበ ሴረ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜ ሁንደ፣ ኡቱ ገረ ምርጋት ዮካን ብታት ህንጀልአትን ጀቤሳ ኤጋ።
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés; para que dele não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 ሰቦተ ግዱኬሰንት ሀፈን ከኔንት ህንመከምና፤ መቃ ዋቆተሳኒ ህንዸእና ዮካን እቲን ህንከከትና። ዋቆተ ሰነ ህንተጃጅልና ዮካን እሳኒፍ ህንሰገድና።
7 Para que não entreis no meio destas nações que ainda ficam convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis,
8 ገሩ አኩመ ሀመ ሀርኣት ጎቻ ቱርተን ሰነ ጀባዻ ዋቀዮ ዋቀኬሰንት መጠና።
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizestes até o dia de hoje;
9 “ዋቀዮ ሰቦተ ጉርጉዳፊ ሁምነ ቀቤዪ ፉለኬሰን ዱራ አርኤ ባሴረ፤ ሀመ አማት ነምን ቶኮዩ እስን ዱረ ዻበቹ ህንደንዴኜ።
9 Pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós, ninguém vos tem podido resistir, até o dia de hoje.
10 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አኩመ ዋዳ ገሌ ሰነ እስኒ ሎሉፍ ነምንኬሰን ቶክች ነመ ኩመ ቶኮ አርአ።
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil; pois é o Senhor vosso Deus que peleja por vós, como já vos tem falado.
11 ከናፉ ዋቀዮ ዋቀኬሰን ጭምሳ ጃለዻ።
11 Portanto, guardai diligentemente as vossas almas, para amardes ao Senhor vosso Deus.
12 “ገሩ ዮ እስን ከራራ ጀልአተኒ ሀምባ ሰቦተ ግዱኬሰን ጅራተን ከኔኒት መጠንተን፣ ዮ እስን እሳኒን ወልፉተኒ እሳንት መከምተን፣
12 Porque, se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao restante destas nações que ainda ficou entre vós, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 አከ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ስአች ሰቦተ ከኔን እስን ዱራ አርኤ ህንባፍኔ ቤከዻ። ቆደ ከና እሳን ሀመ እስን ብየ ጋሪ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒፍ ኬኔ ከነ ኬሳ ዹምተንት እዳፊ ክዮ እስንት ተኡ፤ ዱግደኬሰንት ቀጬ፣ እጀኬሰንትስ ቆራቲ ተኡ።
13 Sabei certamente que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós, mas elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
14 “ኩኖ አን ከራ ለፈ ሁንዳ ዴሙፍን ጅረ። አከ ዋዳ ጋሪ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒፍ ገሌ ሁንደ ኬሳ ቶኮዩ ኡቱ ህንጉተምን ሀፌ ህንጅሬ እስን ገራኬሰን ጉቱፊ ሉቡኬሰን ጉቱዻን ንቤክቱ። ዋዳን ሁንድ ጉተሜረ፤ ቶኮዩ ህንህርአትኔ።
14 E eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma, que nem uma só palavra falhou de todas as boas coisas que falou de vós o Senhor vosso Deus; todas vos sobrevieram, nenhuma delas falhou.
15 ገሩ አኩመ ዋዳን ጋሪን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ሁንድ ጉተሜ ሰነ፣ ዋቀዮ አከሱመ ዋን ሀማ እቲን እስን ሶዳችሴ ሰነ ሁንደ ሀመ ብየ ጋሪ እስኒ ኬኔ ከነራ እስን ፍጡት እስንት ፍደ።
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor vosso Deus vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
16 ዮ እስን ከኩ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን አጀጄ ጨብስተኒ ዸቅጠኒ ዋቆተ ብራ ተጃጅልተኒፊ እሳኒፍ ሰገደን ዼከምስ ዋቀዮ እስንት ቦበአ፤ እስንስ ብየ ጋሪ እን እስኒ ኬኔ ሰነራ ደፍተኒ ንበዱ።”
16 Quando transgredirdes a aliança do Senhor vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.