Josué 22

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኤርገሲ እያሱን ጎሰ ሩቤን፣ ጎሰ ጋዲፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ወልት ዋሜ
1 Então, Josué chamou os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés,
2 አከነ ጄዼን፤ “እስን ዋን ሙሴን ገርብች ዋቀዮ አጀጄ ሁንዱማ ሆጄተኒርቱ፤ ዋን አን እስን አጀጄ ሁንደስ ና አጀጀምተኒርቱ።
2 e lhes disse: Vós guardastes tudo o que Moisés, o servo do SENHOR vos ordenou, e obedecestes a minha voz em tudo o que vos ordenei;
3 እስን በረ ዼራፍ፣ ሀመ ሀርኣትሌ ኦቦሎተኬሰን ህንደገትኔ፤ አጀጀ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒ ኬኔስ ኤግደኒርቱ።
3 vós não abandonastes os vossos irmãos nestes muitos dias até este dia, mas guardastes a incumbência do mandamento do SENHOR vosso Deus.
4 ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አኩመ ዋዳ ገሌ ሰነት ኦቦሎተኬሰን ቦቆቺሴረ፤ እስን ብየ ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ዮርዳኖስ ገማ እስኒ ኬኔ ሰነት ገረ መነኬሰኒት ዴብኣ።
4 E o SENHOR vosso Deus deu repouso aos vossos irmãos, como lhes prometeu; portanto, agora, retornai e adentrai as vossas tendas, para a terra da vossa posse, a qual Moisés, o servo do SENHOR, deu-vos no outro lado do Jordão.
5 ገሩ አከ ዋቀዮ ዋቀኬሰን ጃለተኒፍ፣ አከ ከራሳ ሁንደረ ዴምተኒፍ፣ አከ አጀጀወንሳ ኤግደኒፍ፣ አከ እሰት መጠንተኒፊ አከ ገራኬሰን ጉቱፊ ሉቡኬሰን ጉቱዻን እሰ ተጃጅልተኒፍ አጀጃፊ ሴረ ሙሴን ገርብች ዋቀዮ እስኒ ኬኔ ሰነ ጀቤሳ ኤጋ።”
5 Porém atentai diligentemente em cumprir o mandamento e a lei da qual Moisés, o servo do SENHOR, incumbiu-vos, em amar o SENHOR vosso Deus, e em andar em todos os seus caminhos, e em guardar todos os seus mandamentos, e em se apegar a ele, e em servi-lo com todo o vosso coração e toda a vossa alma.
6 ኤርገሲስ እያሱን ኤብሴ ገድ እሳን ዺሴ፤ እሳንስ ገረ መነሳኒት ዴብአን።
6 Portanto, Josué os abençoou, e os enviou; e eles foram para as suas tendas.
7 ሙሴን ወለካ ጎሰ ምናሴቲፍ ባሻን ኬሳ ለፈ ኬኔ ቱሬ፤ እያሱንሞ ወለካ ካኒፍ ዮርዳኖሲን ገመ ልጣት ኦቦሎተሳኒ ጭነት ለፈ ኬኔ። እያሱን ዮሙ ገረ መነሳኒት እሳን ኤርጌት እሳን ኤብሴ፤
7 Ora, para uma metade da tribo de Manassés, Moisés tinha dado possessão em Basã; mas para a outra metade Josué a deu entre os seus irmãos desse lado do Jordão, em direção oeste. E quando Josué os enviou para as suas tendas, ele os abençoou,
8 አከነስ ጄዼን፤ “ቀቤኘኬሰን ጉዳ ጄቹንስ ሆሪ ባይኤ፣ ሜቲ፣ ወርቄ፣ ናሲፊ ስቢለ አከሱመስ ኡፈተ ባይኤ ፉዸዻ ገላቲ ቦጁ ዲኖተኬሰንራ ቦጅተን ሰነ ኦቦሎተኬሰን ወጅን ቆደዻ።”
8 e ele lhes falou, dizendo: Retornai com muitas riquezas para as vossas tendas, e com muitíssimo gado, com prata, e com ouro, e com bronze, e com ferro, e com muitíssimas vestes; e dividi o despojo dos vossos inimigos com os vossos irmãos.
9 ከናፉ ጎስት ሩቤን፣ ጎስት ጋዲፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ገረ ብየ ኦፊሳኒ ገረ ግልኣድ እሼ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን አጀጄት አርገተን ሰናት ዴብኡፍ ጄዸኒ ሺሎ እሼ ከነኣን ኬሳ ሰነት እስራኤሎተ ዺሰኒ ዴመን።
9 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés retornaram, e partiram dentre os filhos de Israel, de Siló, a qual fica na terra de Canaã, para ir até a região de Gileade, para a terra da sua possessão, da qual foram empossados, segundo a palavra do SENHOR pela mão de Moisés.
10 ጎስት ሩቤን፣ ጎስቲ ጋዲፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ዮሙ ገሊሎት ብየ ከነኣን ኬሳ ከን ዮርዳኖስ ብራ ሰነ ገአንት፣ እዶ ኣርሳ ጉዳሳ ዮርዳኖስ ብረት ቶልቸን።
10 E quando eles chegaram aos limites do Jordão, que estão na terra de Canaã, os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram ali um altar junto ao Jordão, um grande altar para ser visto.
11 እስራኤሎትን ዮሙ አከ እሳን ገመ እስራኤሎታቲን ዳሪ ከነኣንረት ገሊሎት እሼ ዮርዳኖስ ጭና ሰነት እዶ ኣርሳ ቶልቸን ዸገአንት፣
11 E os filhos de Israel ouviram dizer: Eis que os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar no lado oposto da terra de Canaã, nos limites do Jordão, na passagem dos filhos de Israel.
12 ጉቱማን ወልዳ እስራኤል እሳንት ዱሉፍ ሺሎት ወልት ቀበመን።
12 E, quando os filhos de Israel ouviram isto, toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, para subir e guerrear contra eles.
13 ከናፉ እስራኤሎትን ፊኔሃስ እልመ ኤሌኣዛር ሉብቻ ሰነ ገረ ጎሰ ሩቤን፣ ጎሰ ጋዲፊ ገረ ወለካ ጎሰ ምናሴ ወረ ግልኣድ ኬሰ ጅራተንት ኤርገን።
13 E os filhos de Israel enviaram aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, para a terra de Gileade, Fineias, o filho de Eleazar, o sacerdote,
14 እሰ ወጅንስ ሀንገፎተ ኩዸን፣ ቶኮ ቶኮ ጎሰ እስራኤሊፍ ነመ ቶኮ ኤርገን፤ ቶኮን ቶኮንሳኒስ ሀንገፈ በልበለ ማቲ እስራኤል።
14 e com ele dez príncipes, um príncipe de cada uma das casas principais de todas as tribos de Israel; e cada qual era cabeça da casa dos seus pais entre os milhares de Israel.
15 እሳንስ ግልኣድት ጎሰ ሩቤን፣ ጎሰ ጋዲፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ብረ ዹፈኒ አከነ እሳኒን ጄዸን፦
15 E eles vieram até os filhos de Rúben, e até os filhos de Gade, e até a meia tribo de Manassés, e até a terra de Gileade, e falaram com eles, dizendo:
16 “ጉቱማን ወልዳ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘እስን አከምት አከናን አመነሙማ ዋቀ እስራኤል ወጅን ቀብደን ሰነ ጨብስቱ? እስን አከምት ዋቀዮራ ገረገልተኒ እሰት ፍንጭሉዻን ኦፊኬሰኒፍ እዶ ኣርሳ ቶልፈቱ?
16 Assim diz toda a congregação do SENHOR: Que transgressão é esta que cometestes contra o Deus de Israel, ao vos desviardes neste dia de seguir ao SENHOR, por terdes edificado para vós um altar, para que pudésseis vos rebelar, neste dia, contra o SENHOR?
17 ጩቡን ጴኦር ኬሰት ሆጄተሜ ሱን ኑ ህንገኡ? ዸእች ሰበ ዋቀዮረ ቡኡዩ፣ ኑ ሀመ ሀርኣት ጩቡ ሰነራ ኦፍ ህንቁልቁሌስኔ።
17 A iniquidade de Peor é demasiada pequena para vós, da qual ainda não estamos purificados até este dia, embora houve uma praga na congregação do SENHOR,
18 እስን አመስ ዋቀዮራ ገረገሉኬሰኒ?
18 para que vós tivésseis que vos desviar, neste dia, de seguir o SENHOR? E sucederá, vendo-se que vos rebelais hoje contra o SENHOR, amanhã ele ficará irado com toda a congregação de Israel.
19 ዮ ለፍት እስን ቀበተን ሱን ጡሮፍቴ፣ ገረ ለፈ ዋቀዮ እዶ ዱንካን ዋቀዮ ዻበቱ ኮታቲ ኑ ወጅን ለፈ ቆደዻ። ገሩ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬኛ መሌ እዶ ኣርሳ ብራ ኦፊኬሰኒ ቶልፈተኒ ዋቀዮት ዮካን ኑት ህንፍንጭልና።
19 Não obstante, se a terra da vossa possessão estiver impura, então atravessai para a terra da possessão do SENHOR, na qual habita o tabernáculo do SENHOR, e tomai posse no meio de nós; porém não vos rebeleis contra o SENHOR, tampouco vos rebeleis contra nós ao construirdes um altar ao lado do altar do SENHOR, nosso Deus.
20 ዬሮ ኣካን እልም ዛራ ዋን ዾወማ ተኤ ፉዸቹዻን ጩቡ ሆጄቴት ወልዳ እስራኤል ሁንደት ዼከምስ ህንዹፍኔ? ነምን ሰበቢ ጩቡሳቲን ዱኤ እሰ ቆፈ ምት።’ ”
20 Não cometeu Acã, o filho de Zerá, uma transgressão com a coisa amaldiçoada, e não caiu a ira sobre toda a congregação de Israel? E aquele homem não pereceu sozinho na sua iniquidade.
21 ከነረት ጎስት ሩቤን፣ ጎስት ጋዲፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ አከነ ጄዸኒ ሀንገፎተ ማቲወን እስራኤሊፍ ዴብሰን፤
21 Então, os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés responderam, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
22 “ዋቀዮ ዋቅን ዋቆታ፣ ዋቀዮ ዋቅን ዋቆታ ንቤከ! እስራኤልስ ሃቤኩ! ዮ ወን ኩን ዋቀዮት ፍንጭሉፍ ዮካንሳ አጀጀሙ ድዱፍ ተኤ ሀርአ ኑ ህንሀምብስን።
22 O SENHOR, Deus dos deuses, o SENHOR, Deus dos deuses, ele sabe, e Israel saberá: se for em rebelião, ou em transgressão contra o SENHOR, (não nos poupe neste dia),
23 ዮ ኑ ዋቀዮራ ዴብኡፍ ጄኔ፣ ኣርሳ ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ፣ ዮካን ኣርሳ ነጋ አችረት ዽኤሱፍ እዶ ኣርሳ ኦፊኬኛ ቶልፈትኔ ጅራትኔ፣ ዋቀዮ መታንሳ እት ኑ ሃጋፈቱ።
23 que construímos para nós um altar, para nos desviarmos de seguir o SENHOR, ou para oferecer sobre ele ofertas queimadas ou ofertas de carne, ou para oferecer ofertas pacíficas, que o SENHOR mesmo o requeira;
24 “ሰበቢን ኑ ዋን ከነ ጎኔፍ እጆሌንኬሰን ገረ ፉለ ዱራት እጆሌኬኛን አከነ ጄዹ ተአ ጄኔ ሶዳትኔት፤ ‘እስን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤልራ ማል ቀብዱ?
24 e se, pelo contrário, não o fizemos por temor desta coisa, dizendo: No tempo por vir, os vossos filhos poderão falar aos nossos filhos, dizendo: O que tendes vós com o SENHOR, Deus de Israel?
25 ዋቀዮ ኑፊ እስን ጄቹንስ እስን ጎሰ ሩቤኒፊ ጎሰ ጋድ ግዱ ዮርዳኖስ ዳሪ ጎዼ ዻቤረ! እስን ዋቀዮራ ቆደ ቶኮሌ ህንቀብደን።’ ከናፉ እጆሌንኬሰን አከ እጆሌንኬኘ ዋቀዮን ሶዳቹ ዺሰን ጎዹ ተአ።
25 Pois o SENHOR fez do Jordão fronteira entre nós e vós, vós filhos de Rúben e filhos de Gade; vós não tendes parte no SENHOR; então os vossos filhos farão com que os nossos filhos deixem de temer o SENHOR.
26 “ሰበቢን ኑ፣ ‘ኮታ ቆጶፍኔ እዶ ኣርሳ ቶኮ ቶልፈትና፤ ገሩ እዶን ኣርሳ ኩን ከን ኣርሳን ጉበሙ ዮካን ቀልምረት ዽኤፈሙ ምት’ ጄኔፍስ ከኑመ።
26 Portanto, dissemos: Preparemo-nos, agora, para edificar um altar, não para oferta queimada, tampouco para sacrifício;
27 ከራ ብራሞ አከ እዶን ኣርሳ ኩን አከ ኑ ኣርሳኬኘ ከን ጉበሙ፣ ቀልመኬኛፊ ኣርሳ ነጋቲን እዶ ቁልቁሉሳት ዋቀዮን ዋቄፈኑፍ ኑ፣ እስኒፊ ዸሎተ ዹፉ ግዱት ዹጋ ባቱ ተኡፍ። ከነ ቦዴ እጆሌንኬሰን እጆሌኬኛን፣ ‘እስን ዋቀዮራ ቆደ ቶኮሌ ህንቀብደን’ ጄቹ ህንደንደአን።
27 mas, para que ele possa ser uma testemunha entre nós e vós, e as gerações depois de nós, para que possamos fazer o serviço do SENHOR diante dele com as nossas ofertas queimadas, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas; para que os vossos filhos não possam dizer aos nossos, em tempos vindouros: Vós não tendes parte no SENHOR.
28 “ኑስ አከነ ጄኔ፤ ‘ዮ እሳን በሮተ ዹፉፍ ጅረን ኬሰ ኑን ዮካን ዸሎተኬኛን አከስ ጄዸን፣ ሜ ፈኪ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ከን አቦቲንኬኘ ኣርሳ ጉበሙ ዮካን ቀልመረት ዽኤሱፍ ኡቱ ህንተእን አከ እን ኑፊ እስን ግዱት ዹገ ባቱ ተኡፍ ቶልቸን ከነ እላላ ጄናን።’
28 Por isso dissemos: Quando suceder que em tempos vindouros eles assim disserem, a nós ou às nossas gerações, possamos dizer novamente: Observai o modelo do altar do SENHOR, que fizeram os nossos pais, não para as ofertas queimadas, tampouco para sacrifícios; mas como uma testemunha entre nós e vós.
29 “እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ከን ዱንካነሳ ቁልቁሉ ዱረ ዻበቱ ሰነ መሌ ሀርአ እዶ ኣርሳ ከን ኣርሳን ጉበሙ፣ ኬናን ምዻኒቲፊ ቀልምረት ዽኤፈሙ ከን ብራ ቶልቹዻን ዋቀዮት ፍንጭሌ እሰራ ገረገሉን ኑራ ሃፈጋቱ።”
29 Deus nos proíba de nos rebelarmos contra o SENHOR, e de nos desviarmos, neste dia, de seguir o SENHOR, para edificar um altar para ofertas queimadas, para ofertas de carne, ou para sacrifícios, ao lado do altar do SENHOR nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo.
30 ፊኔሃስ ሉብች፣ ቀጄልችቶትን ሰባቲፊ ሀንገፎትን ማቲወን እስራኤል ዮሙ ዋን ጎስት ሩቤን፣ ጎስት ጋዲፊ ጎስት ምናሴ ጄዸን ዸገአንት ንገመደን።
30 E quando Fineias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, e os cabeças dos milhares de Israel que com ele estavam, ouviram as palavras que os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e os filhos de Manassés falaram, ficaram satisfeitos.
31 ፊኔሃስ እልም ኤሌኣዛር ሉብቻስ እጆሌ ሩቤኒን፣ እጆሌ ጋዲፊ እልማን ምናሴቲን፣ “ኑ ሀርአ ሰበቢ እስን ዋን ከነ ኬሰት ዋቀዮፍ አመነሙማ ህንዺስኒፍ አከ ዋቀዮ ኑ ወጅን ጅሩ ቤክኔረ። እስን አመ እስራኤሎተ ሀርከ ዋቀዮ ጀላ ባፍተኒርቱ” ጄዼ።
31 E disse Fineias, o filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e aos filhos de Manassés: Hoje percebemos que o SENHOR está no meio de nós, porque vós não cometestes esta transgressão contra o SENHOR; agora livrastes os filhos de Israel da mão do SENHOR.
32 ኤርገሲስ ፊኔሃስ እልም ኤሌኣዛር ሉብቻፊ ቀጄልችቶትን ሱን እጆሌ ሩቤኒፊ እጆሌ ጋድ ወጅን ግልኣድት ወል ገኢ ጎዸተኒ ገረ ከነኣንት ዴብአኒ ኦዱ አቺ ፍደን እስራኤሎተት ህመን።
32 E voltou Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, dos filhos de Rúben e dos filhos de Gade, da terra de Gileade, para a terra de Canaã, para os filhos de Israel, e lhes trouxeram de volta a palavra.
33 እሳንስ ኦዱ ከነ ዸገአኒ ገመደኒ ዋቀ ገለቴፈተን። ለመተስ እት ዴብአኒ ዋኤ እሳንት ዱሉፊ ብየ ጎስት ሩቤኒፊ ጎስት ጋድ ኬሰ ጅራቱ ሰነ በሌሱ ህንዱበትኔ።
33 E aquilo agradou os filhos de Israel; e os filhos de Israel bendisseram a Deus, e não mais intencionaram subir contra eles em batalha, para destruírem a terra na qual os filhos de Rúben e Gade habitavam.
34 ጎስት ሩቤኒፊ ጎስት ጋድስ መቃ ከናን እዶ ኣርሳ ሰነ ሞጋሰን፦ እዶን ኣርሳ ኩን አከ ዋቀዮ ዋቀ ተኤ ኑ ግዱት ዹጋ ባቱዸ።
34 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram o altar de Ede; pois ele será uma testemunha entre nós de que o SENHOR é Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.