Josué 21
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ሀንገፎትን ማቲ ሌዎታ ኤሌኣዛር ሉብቸት፣ እያሱ እልመ ኑንቲፊ ሀንገፎተ ማቲወን ጎሶተ እስራኤል ካንት ዽኣተኒ
1 — ausente —
2 ሺሎ ከነኣን ኬሰት አርገምቱ ሰነ ኬሰት፣ “ዋቀዮ አከ እስን መጋላ ኑ ኬሰ ጅራትኑ ለፈ ትካ ከን ሆሪኬኛፍ ተኡ ወጅን ኑ ኬንተን ከራ ሙሴቲን አጀጄ ቱሬ” ጄዸኒን።
2 — ausente —
3 ከናፉ እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ዻለ ኦፊሳኒ ኬሳ መጋላወን ከኔኒፊ ለፈ ትካ ሌዎታፍ ኬነን።
3 E os israelitas, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor , deram das suas terras cidades e pastos para os levitas.
4 እጣን ጀልቀባ ጎሰ ቆሃቲፍ በልበለ በልበላን በኤ። ሌዎተ ሰኚ አሮን ሉብቻቲፍስ ጎሰ ይሁዳ፣ ጎሰ ስምኦኒፊ ጎሰ ቤንያም ኬሳ መጋላወን ኩዸ ሰዲ እጣዻን አርገተን።
4 As famílias dos coatitas foram as primeiras a receber cidades. Os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 ሰኚ ቆሃት ወረ ሀፈኒፍሞ በልበለ ጎሰ ኤፍሬም፣ ጎሰ ዳኒፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ኬሳ መጋላወን ኩዸን እጣዻን አርገተን።
5 Os outros coatitas receberam dez cidades das famílias das tribos de Efraim e de Dã e da metade oeste da tribo de Manassés.
6 ሰኚወን ጌርሾኒፍ በልበለ ጎሰ ይሳኮር፣ ጎሰ ኣሼር፣ ጎሰ ንፍታሌሚፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ከን ባሻን ኬሳ ሰነራ መጋላወን ኩዸ ሰዲ እጣዻን አርገተን።
6 Os gersonitas receberam treze cidades das famílias das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés que estava em Basã, a leste do Jordão.
7 ሰኚወን ሜራሪስ በልበለ በልበላን ጎሰ ሩቤን፣ ጎሰ ጋዲፊ ጎሰ ዜቡሎን ኬሳ መጋላወን ኩዸ ለመ እጣዻን አርገተን።
7 As famílias dos meraritas receberam doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 ከናፉ እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን አጀጄ ሰነት መጋላወን ከኔኒፊ ለፈ ትካ እጣዻን ሌዎታፍ ኬነን።
8 O povo de Israel, por meio de sorteio , separou para os levitas essas cidades e os pastos ao redor delas, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 ጎሰ ይሁዳፊ ጎሰ ስምኦንራ መጋላወን ከኔን መቃ መቃዻን ቆደን፤
9 São citadas a seguir as cidades das tribos de Judá e de Simeão que foram dadas
10 ሰበቢ እጣን ጀልቀባ እሳኒፍ በኤፍ መጋላወን ኩኔን ሰኚወን አሮን ወረ ሌዎታ ኬሳ በልበለ ቆሃት ተአኒፍ ኬነመን፦
10 aos descendentes de Arão que eram do grupo de famílias de Coate, filho de Levi. As terras dos coatitas foram as primeiras a serem sorteadas.
11 እሳንስ ክርያት አርባቅ ጄቹንስ ኬብሮን እሼ ብየ ጋራ ይሁዳ ኬሳ ሰነ ለፈ ትካ ናኖሼ ወጅን ኬነኒፍ። አርባቅ አባ አናቅ ቱሬ።
11 Deram a essas famílias a cidade de Quiriate-Arba (Arba foi o pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e os pastos ao seu redor.
12 ለፈ ቆቲሳፊ ገንዶተ ናኖ መጋለቲ ጅረን ገሩ ካሌብ እልመ ዬፉኔቲፍ ሀንዹራ ጎዸኒ ኬነን።
12 Mas os campos em volta da cidade e os seus povoados tinham sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 ከናፉ ሰኚወን አሮን ሉብቻቲፍ ኬብሮን ጄቹንስ መጋላ ነምን ነመ አጄሴ ህመተሙ ቶኮ እት በቀቱፊ ልብና፣
13 Aos descendentes de Arão deram Hebrom com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Deram também as cidades de Libna,
14 የቲር፣ ኤሽትሞኣ፣
14 Jatir, Estemoa,
15 ሆሎን፣ ዴቢር፣
15 Holom, Debir,
16 ኣይን፣ ዩታኒፊ ቤት ሼሜሽ ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜፍ፤ እሳን ኩኔን መጋላወን ሰገለን ጎሶተ ለማንራ ቆደመኒፊዸ።
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, com os seus pastos. Ao todo nove cidades das tribos de Judá e de Simeão.
17 ጎሰ ቤንያም እራስ
17 Da tribo de Benjamim deram quatro cidades: Gibeão, Geba,
18 አናቶቲፊ አልሞን ለፈ ትካ ወጅን ኬነኒፍ፤ እሳንስ መጋላወን አፉሪዸ።
18 Anatote e Almom.
19 መጋላወን ለፈ ትካ ወጅን ሰኚወን አሮን ከኔን ሉቦተ ተአኒፍ ኬነመን ሁንድ ኩዸ ሰዲ ቱረን።
19 Ao todo foram dadas treze cidades com os seus pastos aos sacerdotes, que eram descendentes de Arão.
20 ቆሃቶተ በልበለ ሌዊ ወረ ሀፈኒፍ ጎሰ ኤፍሬምራ መጋላወን ከኔንቱ እጣዻን አርገተን፦
20 Para as outras famílias coatitas, que eram levitas, eles deram algumas cidades da tribo de Efraim.
21 እሳንስ ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሳ ሼኬም ጄቹንስ
21 Essas famílias receberam Siquém e os seus pastos na região montanhosa de Efraim. Siquém era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os coatitas receberam também Gezer,
22 ቅብጣይሚፊ ቤት ሆሮን፣ ወሉመት መጋላወን አፉር ለፈ ትካ ወጅን ፉዸተን።
22 Quibzaim e Bete-Horom, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
23 አከሱመስ ጎሰ ዳን ኬሳ
23 Da tribo de Dã eles receberam quatro cidades: Elteque, Gibetom,
24 አያሎኒፊ ገት ርሞን፣ ወሉማ ገለት መጋላወን አፉር ለፈ ትካ ወጅን ፉዸተን።
24 Aijalom e Gate-Rimom, com os seus pastos.
25 ወለካ ጎሰ ምናሴ ኬሳሞ
25 Da metade oeste da tribo de Manassés eles receberam duas cidades: Taanaque e Gate-Rimom, com os seus pastos.
26 መጋላወን ኩርነን ኩኔን ሁንዲፊ ለፍት ትካሳኒ በልበለ ጎሰ ቆሃት ወረ ሀፈኒፍ ኬነመን።
26 Essas famílias coatitas receberam ao todo dez cidades com os seus pastos.
27 ጌርሾኖተ በልበለ ሌዊቲፍሞ፦
27 Os gersonitas, que eram outra família de levitas, receberam da metade leste da tribo de Manassés a cidade de Golã, em Basã, com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também a cidade de Beesterá com os seus pastos.
28 ጎሰ ይሳኮር ኬሳ
28 Da tribo de Issacar eles receberam quatro cidades: Quisião, Daberate,
29 የርሙቲፊ ኤን ገኒም፣ መጋላወን አፉሪፊ ለፈ ትካ እሳኒቱ ኬነሜፍ፤
29 Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos.
30 ጎሰ ኣሼር ኬሳ
30 Da tribo de Aser eles receberam quatro cidades: Misal, Abdom,
31 ሄልቃቲፊ ሬሆብ፣ መጋላወን አፉሪፊ ለፈ ትካ እሳኒቱ ኬነሜፍ፤
31 Helcate e Reobe, com os seus pastos.
32 ጎሰ ንፍታሌም ኬሳ
32 Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
33 ጎሶተ ጌርሾኖታቲፍሞ መጋላወን ኩዸ ሰዲቱ ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜ።
33 As várias famílias dos gersonitas receberam ao todo treze cidades com os seus pastos.
34 ሌዎተ ሀፈን ወረ በልበለ ሜራሪ ተአኒፍ፦
34 Os outros levitas, isto é, as famílias meraritas, receberam da tribo de Zebulom quatro cidades: Jocneão, Cartá,
35 ድምናፊ ናሃለል፣ መጋላወን አፉርቱ ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜ፤
35 Dimna e Naalal, com os seus pastos.
36 ጎሰ ሩቤን ኬሳ
36 Da tribo de Rúben eles receberam quatro cidades: Bezer, Jasa,
37 ቅዴሞቲፊ ሜፍኣት፣ መጋላወን አፉር ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜፍ፤
37 Quedemote e Mefaate, com os seus pastos.
38 ጎሰ ጋድ ኬሳሞ፣
38 Da tribo de Gade eles receberam Ramote, em Gileade, com os seus pastos. Ramote era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os meraritas receberam também Maanaim,
39 ሄሽቦኒፊ የእዜር፣ ወሉማ ገለት መጋላወን አፉርቱ ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜፍ።
39 Hesbom e Jazer, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
40 ሌዎተ ሀፈን ወረ በልበለ ሜራሪ ተአኒፍ ወሉማ ገለት መጋላወን ኩዸ ለመቱ እጣዻን ኬነሜ።
40 Esses levitas, isto é, as várias famílias meraritas, receberam doze cidades ao todo.
41 መጋላወን ሌዎታ ከኔን ብየ እስራኤሎን ዹንፈተን ኬሰት አርገመን ለፈ ትካ ወጅን ወሉማ ገለት አፉርተሚ ሰዴት ቱረን።
41 Das terras dos israelitas foram dadas aos levitas, ao todo, quarenta e oito cidades com os seus pastos.
42 ቶኮን ቶኮን መጋላወን ከኔኒ ናኖሳኒቲ ለፈ ትካ ቀቡ ቱረን፤ መጋላወን ሁንድኑ አከኑመ።
42 Cada uma dessas cidades tinha pastos ao seu redor.
43 ከናፉ ዋቀዮ ብየ አቦቲሳኒቲፍ ኬኑፍ ከከቴ ሁንደ ሰበ እስራኤሊፍ ኬኔ፤ እሳንስ ብየ ሰነ ቀበተኒ አች ጅራተን።
43 Assim o Senhor Deus deu aos israelitas toda a terra que havia prometido aos seus antepassados. E, quando tomaram posse da terra, eles passaram a morar nela.
44 ዋቀዮ አኩመ አቦቲሳኒቲፍ ከከቴ ሰነ ከራ ሁንዳን ቦቆናሳኒ ኬኔ። ዲንሳኒ ቶኮዩ ፉለሳኒ ዱረ ዻበቹ ህንደንዴኜ፤ ዋቀዮ ዲኖተሳኒ ሁንደ ደበርሴ ሀርከሳኒት ኬኔ።
44 O Senhor lhes deu paz com os povos vizinhos, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum dos inimigos conseguiu resistir, pois o Senhor deu ao povo de Israel a vitória sobre eles.
45 ዋዳ ጋሪ ዋቀዮ መነ እስራኤሊፍ ገሌ ኬሳ ቶኮዩ ህንሀፍኔ፤ ሁንድኑ ጉተሜረ።
45 O Senhor cumpriu todas as boas promessas que havia feito ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.