Josué 21

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሀንገፎትን ማቲ ሌዎታ ኤሌኣዛር ሉብቸት፣ እያሱ እልመ ኑንቲፊ ሀንገፎተ ማቲወን ጎሶተ እስራኤል ካንት ዽኣተኒ
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 ሺሎ ከነኣን ኬሰት አርገምቱ ሰነ ኬሰት፣ “ዋቀዮ አከ እስን መጋላ ኑ ኬሰ ጅራትኑ ለፈ ትካ ከን ሆሪኬኛፍ ተኡ ወጅን ኑ ኬንተን ከራ ሙሴቲን አጀጄ ቱሬ” ጄዸኒን።
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 ከናፉ እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ዻለ ኦፊሳኒ ኬሳ መጋላወን ከኔኒፊ ለፈ ትካ ሌዎታፍ ኬነን።
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 እጣን ጀልቀባ ጎሰ ቆሃቲፍ በልበለ በልበላን በኤ። ሌዎተ ሰኚ አሮን ሉብቻቲፍስ ጎሰ ይሁዳ፣ ጎሰ ስምኦኒፊ ጎሰ ቤንያም ኬሳ መጋላወን ኩዸ ሰዲ እጣዻን አርገተን።
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 ሰኚ ቆሃት ወረ ሀፈኒፍሞ በልበለ ጎሰ ኤፍሬም፣ ጎሰ ዳኒፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ኬሳ መጋላወን ኩዸን እጣዻን አርገተን።
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 ሰኚወን ጌርሾኒፍ በልበለ ጎሰ ይሳኮር፣ ጎሰ ኣሼር፣ ጎሰ ንፍታሌሚፊ ወለካ ጎሰ ምናሴ ከን ባሻን ኬሳ ሰነራ መጋላወን ኩዸ ሰዲ እጣዻን አርገተን።
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 ሰኚወን ሜራሪስ በልበለ በልበላን ጎሰ ሩቤን፣ ጎሰ ጋዲፊ ጎሰ ዜቡሎን ኬሳ መጋላወን ኩዸ ለመ እጣዻን አርገተን።
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 ከናፉ እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን አጀጄ ሰነት መጋላወን ከኔኒፊ ለፈ ትካ እጣዻን ሌዎታፍ ኬነን።
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 ጎሰ ይሁዳፊ ጎሰ ስምኦንራ መጋላወን ከኔን መቃ መቃዻን ቆደን፤
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 ሰበቢ እጣን ጀልቀባ እሳኒፍ በኤፍ መጋላወን ኩኔን ሰኚወን አሮን ወረ ሌዎታ ኬሳ በልበለ ቆሃት ተአኒፍ ኬነመን፦
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 እሳንስ ክርያት አርባቅ ጄቹንስ ኬብሮን እሼ ብየ ጋራ ይሁዳ ኬሳ ሰነ ለፈ ትካ ናኖሼ ወጅን ኬነኒፍ። አርባቅ አባ አናቅ ቱሬ።
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 ለፈ ቆቲሳፊ ገንዶተ ናኖ መጋለቲ ጅረን ገሩ ካሌብ እልመ ዬፉኔቲፍ ሀንዹራ ጎዸኒ ኬነን።
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 ከናፉ ሰኚወን አሮን ሉብቻቲፍ ኬብሮን ጄቹንስ መጋላ ነምን ነመ አጄሴ ህመተሙ ቶኮ እት በቀቱፊ ልብና፣
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 የቲር፣ ኤሽትሞኣ፣
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 ሆሎን፣ ዴቢር፣
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 ኣይን፣ ዩታኒፊ ቤት ሼሜሽ ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜፍ፤ እሳን ኩኔን መጋላወን ሰገለን ጎሶተ ለማንራ ቆደመኒፊዸ።
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 ጎሰ ቤንያም እራስ
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 አናቶቲፊ አልሞን ለፈ ትካ ወጅን ኬነኒፍ፤ እሳንስ መጋላወን አፉሪዸ።
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 መጋላወን ለፈ ትካ ወጅን ሰኚወን አሮን ከኔን ሉቦተ ተአኒፍ ኬነመን ሁንድ ኩዸ ሰዲ ቱረን።
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 ቆሃቶተ በልበለ ሌዊ ወረ ሀፈኒፍ ጎሰ ኤፍሬምራ መጋላወን ከኔንቱ እጣዻን አርገተን፦
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 እሳንስ ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሳ ሼኬም ጄቹንስ
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 ቅብጣይሚፊ ቤት ሆሮን፣ ወሉመት መጋላወን አፉር ለፈ ትካ ወጅን ፉዸተን።
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 አከሱመስ ጎሰ ዳን ኬሳ
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 አያሎኒፊ ገት ርሞን፣ ወሉማ ገለት መጋላወን አፉር ለፈ ትካ ወጅን ፉዸተን።
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 ወለካ ጎሰ ምናሴ ኬሳሞ
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 መጋላወን ኩርነን ኩኔን ሁንዲፊ ለፍት ትካሳኒ በልበለ ጎሰ ቆሃት ወረ ሀፈኒፍ ኬነመን።
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 ጌርሾኖተ በልበለ ሌዊቲፍሞ፦
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 ጎሰ ይሳኮር ኬሳ
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 የርሙቲፊ ኤን ገኒም፣ መጋላወን አፉሪፊ ለፈ ትካ እሳኒቱ ኬነሜፍ፤
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 ጎሰ ኣሼር ኬሳ
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 ሄልቃቲፊ ሬሆብ፣ መጋላወን አፉሪፊ ለፈ ትካ እሳኒቱ ኬነሜፍ፤
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 ጎሰ ንፍታሌም ኬሳ
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 ጎሶተ ጌርሾኖታቲፍሞ መጋላወን ኩዸ ሰዲቱ ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜ።
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 ሌዎተ ሀፈን ወረ በልበለ ሜራሪ ተአኒፍ፦
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 ድምናፊ ናሃለል፣ መጋላወን አፉርቱ ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜ፤
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 ጎሰ ሩቤን ኬሳ
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 ቅዴሞቲፊ ሜፍኣት፣ መጋላወን አፉር ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜፍ፤
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 ጎሰ ጋድ ኬሳሞ፣
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 ሄሽቦኒፊ የእዜር፣ ወሉማ ገለት መጋላወን አፉርቱ ለፈ ትካ ወጅን ኬነሜፍ።
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 ሌዎተ ሀፈን ወረ በልበለ ሜራሪ ተአኒፍ ወሉማ ገለት መጋላወን ኩዸ ለመቱ እጣዻን ኬነሜ።
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 መጋላወን ሌዎታ ከኔን ብየ እስራኤሎን ዹንፈተን ኬሰት አርገመን ለፈ ትካ ወጅን ወሉማ ገለት አፉርተሚ ሰዴት ቱረን።
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 ቶኮን ቶኮን መጋላወን ከኔኒ ናኖሳኒቲ ለፈ ትካ ቀቡ ቱረን፤ መጋላወን ሁንድኑ አከኑመ።
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 ከናፉ ዋቀዮ ብየ አቦቲሳኒቲፍ ኬኑፍ ከከቴ ሁንደ ሰበ እስራኤሊፍ ኬኔ፤ እሳንስ ብየ ሰነ ቀበተኒ አች ጅራተን።
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 ዋቀዮ አኩመ አቦቲሳኒቲፍ ከከቴ ሰነ ከራ ሁንዳን ቦቆናሳኒ ኬኔ። ዲንሳኒ ቶኮዩ ፉለሳኒ ዱረ ዻበቹ ህንደንዴኜ፤ ዋቀዮ ዲኖተሳኒ ሁንደ ደበርሴ ሀርከሳኒት ኬኔ።
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 ዋዳ ጋሪ ዋቀዮ መነ እስራኤሊፍ ገሌ ኬሳ ቶኮዩ ህንሀፍኔ፤ ሁንድኑ ጉተሜረ።
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.