Josué 20
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገሲ ዋቀዮ እያሱዻን አከነ ጄዼ፦
1 O S enhor disse a Josué:
2 “አኩመ አን ከራ ሙሴቲን እስን አጀጄ ሰነት አከ እስራኤሎን መጋላወን እት ኮሉ ገለን ፍለተን እት ህም፤
2 “Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, de acordo com as instruções que dei a Moisés.
3 ኩንስ አከ ነምን ተሱመ ዮካን ኡቱ እት ህንያድን ነመ አጄሴ ከምዩ እት ኮሉ ገሌ ነመ ሃሎ ዺጋ ባሱ ዱራ በኡፍ።
3 Qualquer um que matar alguém acidentalmente e sem intenção poderá fugir para uma dessas cidades; serão lugares de proteção contra os parentes da vítima que quiserem vingar sua morte.
4 እን ዮሙ መጋላወን ሰነ ኬሳ ቶኮት ኮሉ ገሉት ከረ መጋለቲረ ዻበቴ ፉለ ማንጉዶተ መጋላ ሰና ዱረት ዽመሳ ህመቹ ቀበ። እሳንስ ኤርገሲ መጋላሳኒት እሰ ስመተኒ አከ እን እሳን ወጅን ጅራቱፍ እዶ ኬኑፊ ቀቡ።
4 “Ao chegar a uma dessas cidades, a pessoa que tirou a vida de alguém comparecerá diante das autoridades à porta da cidade e apresentará seu caso. Eles permitirão que essa pessoa entre na cidade e lhe darão um lugar para habitar no meio deles.
5 ዮ ነምን ሃሎ ዺጋ ባሱ እሰ ዱካ ቡኤሌ፣ ሰበቢ እን ኡቱ እት ህንያድኒፊ ኡቱ ዱራን ጅበ ወልራ ህንቀባትን ነመ ኦላሳ አጄሴፍ፣ እሳን ነምቸ ሰነ ደበርሰኒ ኬኑ ህንቀበን።
5 Se os parentes da vítima forem até lá para vingar sua morte, as autoridades não entregarão o acusado, pois ele matou alguém sem intenção e sem hostilidade anterior.
6 እን ሀመ ፉለ ወልዳ ዱረ ቆሩምሳፍ ዻበቱቲፊ ሀመ ሉብን ኦል ኣናን ዬሮ ሰነት ተጃጅላ ቱሬ ዱኡት መጋላዹመ ሰነ ኬሰ ጅራቹ ቀበ። ኤርገሲ እን መነሳት፣ ገረ መጋላ ኬሳ በቀቴ ሰናት ዴብኡ ደንደአ።”
6 O acusado, porém, deve permanecer na cidade e ser julgado pela comunidade, que dará o veredicto. Continuará a viver na cidade até a morte daquele que era o sumo sacerdote na época do acidente. Depois disso, terá liberdade de voltar para sua casa na cidade de onde fugiu”.
7 ከናፉ እሳን ብየ ጋራ ንፍታሌም ኬሳ ቃዴሽ እሼ ገሊላ ኬሳ ሰነ፣ ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሳ ሼኬም፣ ብየ ጋራ ይሁዳ ኬሳሞ ክርያት አርባቅ ከን ኬብሮን ጄዸምቱ ሰነ ፍለተን።
7 Estas foram as cidades designadas como cidades de refúgio: Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali; Siquém, na região montanhosa de Efraim; e Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá.
8 ዮርዳኖስ ገማ ከራ ልጠ ዬርኮቲን፣ ብየ ጎሰ ሩቤን ኬሳ ቤዜር እሼ ገሞጂ ድሪራ ኬሳ ሰነ፣ ብየ ጎሰ ጋድ ኬሳ ራሞት እሼ ግልኣድ ኬሰት አርገምቱ፣ ብየ ጎሰ ምናሴ ኬሳሞ ጎላን እሼ ባሻን ኬሰት አርገምቱ ሰነ ፍለተን።
8 Estas foram as cidades designadas no lado leste do rio Jordão, em frente de Jericó: Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, no território da tribo de Gade; e Golã, em Basã, no território da tribo de Manassés.
9 መጋላወን አከ ነምን ተሰ ነመ አጄሴ ከምዩ እት በቀቱፍ እስራኤሎተ ሁንዳፊ አለጎተ ግዱሳኒ ጅራተኒፍ ፍለተመን ከኔኒዸ፤ ኩንስ አከ እን ሀመ ሀርከ ወልዳ ጅሩት ነምቸ ሃሎ ዺጋ ባሱ ሰናን ህንአጄፈምኔፍ።
9 Essas cidades foram separadas para todos os israelitas, e também para os estrangeiros que viviam entre eles. Qualquer um que matasse alguém acidentalmente poderia se refugiar numa dessas cidades. Assim, não seria morto por vingança antes de comparecer a julgamento perante a comunidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.