Josué 20

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኤርገሲ ዋቀዮ እያሱዻን አከነ ጄዼ፦
1 Falou mais o Senhor a Josué:
2 “አኩመ አን ከራ ሙሴቲን እስን አጀጄ ሰነት አከ እስራኤሎን መጋላወን እት ኮሉ ገለን ፍለተን እት ህም፤
2 Dize aos filhos de Israel: Designai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei por intermédio de Moisés,
3 ኩንስ አከ ነምን ተሱመ ዮካን ኡቱ እት ህንያድን ነመ አጄሴ ከምዩ እት ኮሉ ገሌ ነመ ሃሎ ዺጋ ባሱ ዱራ በኡፍ።
3 a fim de que fuja para ali o homicida, que tiver matado alguma pessoa involuntariamente, e não com intento; e elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
4 እን ዮሙ መጋላወን ሰነ ኬሳ ቶኮት ኮሉ ገሉት ከረ መጋለቲረ ዻበቴ ፉለ ማንጉዶተ መጋላ ሰና ዱረት ዽመሳ ህመቹ ቀበ። እሳንስ ኤርገሲ መጋላሳኒት እሰ ስመተኒ አከ እን እሳን ወጅን ጅራቱፍ እዶ ኬኑፊ ቀቡ።
4 Fugindo ele para uma dessas cidades, apresentar-se-á à porta da mesma, e exporá a sua causa aos anciãos da tal cidade; então eles o acolherão ali e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 ዮ ነምን ሃሎ ዺጋ ባሱ እሰ ዱካ ቡኤሌ፣ ሰበቢ እን ኡቱ እት ህንያድኒፊ ኡቱ ዱራን ጅበ ወልራ ህንቀባትን ነመ ኦላሳ አጄሴፍ፣ እሳን ነምቸ ሰነ ደበርሰኒ ኬኑ ህንቀበን።
5 Se, pois, o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão o homicida, porquanto feriu a seu próximo sem intenção e sem odiá-lo dantes.
6 እን ሀመ ፉለ ወልዳ ዱረ ቆሩምሳፍ ዻበቱቲፊ ሀመ ሉብን ኦል ኣናን ዬሮ ሰነት ተጃጅላ ቱሬ ዱኡት መጋላዹመ ሰነ ኬሰ ጅራቹ ቀበ። ኤርገሲ እን መነሳት፣ ገረ መጋላ ኬሳ በቀቴ ሰናት ዴብኡ ደንደአ።”
6 E habitará nessa cidade até que compareça em juizo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade donde tiver fugido.
7 ከናፉ እሳን ብየ ጋራ ንፍታሌም ኬሳ ቃዴሽ እሼ ገሊላ ኬሳ ሰነ፣ ብየ ጋራ ኤፍሬም ኬሳ ሼኬም፣ ብየ ጋራ ይሁዳ ኬሳሞ ክርያት አርባቅ ከን ኬብሮን ጄዸምቱ ሰነ ፍለተን።
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na região montanhosa de Naftali, a Siquém na região montanhosa de Efraim, e a Quiriate-Arba {esta é Hebrom} na região montanhosa de Judá.
8 ዮርዳኖስ ገማ ከራ ልጠ ዬርኮቲን፣ ብየ ጎሰ ሩቤን ኬሳ ቤዜር እሼ ገሞጂ ድሪራ ኬሳ ሰነ፣ ብየ ጎሰ ጋድ ኬሳ ራሞት እሼ ግልኣድ ኬሰት አርገምቱ፣ ብየ ጎሰ ምናሴ ኬሳሞ ጎላን እሼ ባሻን ኬሰት አርገምቱ ሰነ ፍለተን።
8 E, além do Jordão na altura de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben a Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e a Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 መጋላወን አከ ነምን ተሰ ነመ አጄሴ ከምዩ እት በቀቱፍ እስራኤሎተ ሁንዳፊ አለጎተ ግዱሳኒ ጅራተኒፍ ፍለተመን ከኔኒዸ፤ ኩንስ አከ እን ሀመ ሀርከ ወልዳ ጅሩት ነምቸ ሃሎ ዺጋ ባሱ ሰናን ህንአጄፈምኔፍ።
9 Foram estas as cidades designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que matasse alguma pessoa involuntariamente, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar perante a congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.