Josué 1
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገ ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን ዱኤ ቦዴ ዋቀዮ አከነ ጄዼ እያሱ እልመ ኑን ገርጋራ ሙሴ ሰነት ዱበቴ፦
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “ገርብችኮ ሙሴን ዱኤረ። ኤጋ አመ አቲፊ ሰብን ኩን ሁንድኑ ገረ ብየ አን እሳኒፍ፣ እስራኤሎታፍ ኬኑፍ ጅሩት ገሉፍ ለገ ዮርዳኖስ ጬኡፍ ቆጳኣ።
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 አንስ አኩመ ሙሴፍ ዋዳ ገሌ ሰነት እዶ ሚልኬሰን ገኤ ሁንደ እስኒፈን ኬነ።
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 ዳንጋንኬሰንስ ገሞጂዻ ጀልቀብዴ ሀመ ልባኖንት፣ ለግቸ ጉዳ ኤፍራጢሲ ጀልቀብዴ ብየ ሄቶታ ሁንደ ኬሰ ባቴ ከራ ዽኣቲን ሀመ ገላነ ጉዳት በልአት።
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 በረ ጅሬኘኬቲ ጉቱ ነምን ስ ዱረ ዻበቹ ደንደኡ ቶኮዩ ህንጅሩ። አን አኩመን ሙሴ ወጅን ቱሬ ሰነ ስ ወጅንስ ነንተአ፤ አን ጎንኩማ ስ ህንገቱ ዮካን ስ ህንዺሱ።
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 አት ሰበቢ አከ እሳን ብየ አን አቦቲ እሳኒቲፍ ኬኑፍ ከከዼ ሰነ ዻለኒፍ ሰበ ከነ ሆገኑፍ ጭም፤ እጀ ጀባዹስ።
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 “ጭም፤ እጀ ጀባዹስ። ሴረ ገርብችኮ ሙሴን ሲፍ ኬኔ ሁንዱማፍ ኦፍ ኤገናዻን አጀጀም፤ አከ ገረ ዴምቱ ሁንዱመት ሲፍ ምልካኡፍስ ምርገት ዮካን ብታት ህንጎርን።
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 ክታብን ሴራ ኩን አፋንኬቲ ህንቡእን። ዋን እሰ ኬሰት በሬፈሜ ሁንደ ጎቹፍ አከ ኦፍ ኤገቱፍስ ሀልከኒ ጉያ እት ያድ። አከሲንስ አት ንበዻተ፤ ንምልኮፍተስ።
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 አን አከነ ጄዼ ስ ህንአጀጅኔ? ጭም፤ እጀ ጀባዹስ። ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ እዶ አት ዴምቱ ሁንዱመት ስ ወጅን ተኡፍ፣ ህንሶዳትን፤ አብዲስ ህንኩተትን።”
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 ከናፉ እያሱን አከነ ጄዼ ቆንዳልቶተ ሰባ አጀጄ፦
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “ቁበተ ኬሰ ዴዴማቲ ነሞታን፣ ‘ገላኬሰን ቆጴፈዻ። እስን ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒ ኬኑፍ ጅሩ ሰነ ዻለ ኦፊኬሰኒ ጎተኒ ፉዸቹፍ ቡልቲ ሰዲ ኬሰት ዮርዳኖስ ንጬቱ።’ ”
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 እያሱን ገሩ ጎሰ ሩቤኒን፣ ጎሰ ጋዲቲፊ ወለካ ጎሰ ምናሴቲን አከነ ጄዼ፦
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 “አጀጀ ገርብች ዋቀዮ ሙሴን እስኒ ኬኔ ሰነ ያደዻ፤ ‘ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ቦቆና እስኒ ኬነ፤ ብየ ከነስ እስኒ ኬኔረ።’
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 ኒቶትንኬሰን፣ እጆሌንኬሰኒፊ ሆሪንኬሰን ብየ ሙሴን ገመ በአ ዮርዳኖስ እስኒ ኬኔ ኬሰ ሃቱረን፤ ገሩ ነሞትንኬሰን ወር ሎላፍ ቆጳአን ሁንድ ኦቦሎተኬሰን ዱረ ገመት ሃጬአን። እስን ኦቦሎተኬሰን ገርጋሩ ቀብዱ፤
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 ሀመ ዋቀዮ አኩመ እስኒ ጎዼ ሰነ እሳኒፍስ ቦቆና ኬኔ እሳንስ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እሳኒ ኬኑ ዻለንት እሳን ገርጋሩ ቀብዱ። ኤርገሲ ዴብተኒ ብየኬሰን ከን ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን ገመ በአ ዮርዳኖስት ከራ በአ ቢፍቱ እስኒ ኬኔ ሰነ ንዻልቱ።”
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 እሳንስ አከነ ጄዸኒ እያሱፍ ዴቢ ኬነን፤ “ኑ ዋን አት ኑ አጀጄ ከምዩ ንሆጄትነ፤ ገረ አት ኑ ኤርግቱ ከምዩስ ንዴምነ።
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 ኑ አኩመ ሙሴዻፍ ጉቱማን ጉቱት አጀጀምኔ ሰነ ሲፍስ አከሱመ ንአጀጀምነ። ዋቀዮ ዋቅንኬ ገሩ አኩመ ሙሴ ወጅን ቱሬ ሰነ ስ ወጅንስ ሃተኡ።
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 ነምን አጀጀኬት ፍንጭሉፊ ዱቢ አት ከራ ከሚንዩ እሰ አጀጄፍ ህንአጀጀምኔ ሁንድ ሃአጄፈሙ። አት ቆፍት ጭም፤ እጀ ጀባዹስ!”
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.