Josué 19
gaze (GAZE) vs VC
1 እጣን ለመፋን ጎሰ ስምኦኒፍ በልበለ በልበላን በኤ። ዻልሳኒስ ዻለ ጎሰ ይሁዳ ኬሰት አርገመ።
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 ኩንስ፦
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 ሀዘር ሹኣል፣ ባላ፣ ኤዜም፣
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 ኤልቶላድ፣ ቤቱል፣ ሆርማ፣
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 ሲቅላግ፣ ቤት መርካቦት፣ ሀዘር ሱሳ፣
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 ቤት ሌባኦቲፊ ሻሩሄን፤ መጋላወኒፊ ገንዶትንሳኒ ኩዸ ሰዲ ቱረን፤
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 አይን፣ ርሞን፣ ኤቴሪፊ አሻን፣ መጋላወኒፊ ገንዶተሳኒ አፍረን፣
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 አከሱመስ ገንዶተ ናኖ መጋላወን ከኔኒ ጅረን ከኔን ሀመ
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 ሰበቢ ቆድን ጎሰ ይሁዳ ሀመ እሳን በርባደኒ ኦል ተኤፍ ዻል ጎሰ ስምኦን ኩን ቆደ ጎሰ ይሁዳራ ፉዸተሜ። ከናፉ ጎስት ስምኦን ይሁዳ ኬሰት ዻለ አርገቴ።
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 እጣን ሰደፋን ጎሰ ዜቡሎኒፍ በልበለ በልበላን በኤ፤ ኩንስ፦
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 አቺስ ከራ ልጣቲን ገረ መሬኣላት ገድ ቡኤ ደቤሼትት ሪቀቴ ሀመ ለገ ዮቄንኣም ዱረ ጅሩ ሰናት ዴመ።
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 ኤርገሲስ ሳሪድራ ገረ ክስሎት ታቦር ብየ በአ ቢፍቱት አርገምቱ ሰናት ገረ በኣት ጎሬ ዳቤራትት ቀጄሌ ሀመ ያፊያት ዴመ።
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 አቺስ ከራ በኣቲን እት ፉፌ ገት ሄፌሪፊ ኤትቃጥን ዸቀ፤ ርሞኒን ገድ በኤ ገረ ኔኣህት ጎረ።
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 ዳሪን ሱንስ ከራ ካባቲን ገረ ሀናቶንት ጎሬ ሱሉለ ይፍታ ኤልት ዹመ።
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 ከኔን እረትስ ቃታት፣ ናሃለል፣ ሽምሮን፣ ይደላፊ ቤትልሄም ደበለመኒሩ። እሳንስ ገንዶተሳኒ ወጅን መጋላወን ኩዸ ለመ ቱረን።
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ዜቡሎን በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 እጣን አፉረፋን ጎሰ ይሳኮሪፍ በልበለ በልበላን በኤ።
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 ብይሳኒስ፦
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 ሀፋረይም፣ ሺኦን፣ አናሀረት፣
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 ረቢት፣ ክሾን፣ ኤቤዝ፣
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 ሬሜት፣ ኤን ገኒም፣ ኤን ሀዳፊ ቤት ጰጤጥ።
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 ዳሪንሳኒ ታቦር፣ ሸሀዙማፊ ቤት ሼሜሽ ቱቄ ዮርዳኖስ ገኤ ዻበተ።
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ይሳኮር በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 እጣን ሸነፋን ጎሰ ኣሼሪፍ በልበለ በልበላን በኤ።
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 ብይሳኒስ፦
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 አላሜሌክ፣ አማዲፊ ምሽኣል። ዳንጋን ሱንስ ከራ ልጣቲን ቀርሜሎሲፊ ሺሆር ልብናት ቱቀ።
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 ኤርገሲ ከራ በአ ቢፍቱቲን ገረ ቤት ዳጎንት ጎሬ ዜቡሎኒፊ ሱሉለ ይፍታ ኤልት ቀበቴ ካቡልን ገረ ብታት ዺሴ ከራ ካባቲን ቤት ኤሜቂፊ ኔኢኤልት ቀጄለ።
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 አቺስ ከኤ ገረ ኤብሮን፣ ሬሆብ፣ ገረ ሀሞኒፊ ቃናት ኦል በኤ ሀመ ሲዶና ጉድቻት ዴመ።
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 ዳንጋን ሱንስ ኤርገሲ ገረ ራማት ጎሬ መጋላ ጢሮስ ከን ደላ ጀባ ቀቡ ሰና ዸቄ ገረ ሆሳት ጎሬ ከራ አክዚቢቲን ገላነ ገኤ ዻበተ፤
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 ኩንስ ብየ ኡማ፣ ብየ አፌቂቲፊ ሬሆብ ደበለተ።
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ኣሼር በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 እጣን ጀአፋን ጎሰ ንፍታሌሚፍ በልበለ በልበላን በኤ፤ ኩንስ፦
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 ዳሪንሳኒ ሄሌፊፊ ሙከ ጉዳ ዘኣናኒም ኬሰ ጅሩ ሰና ከኤ አዳሚ ኔቄቢፊ የብንኤል እራን ገረ ለቁሚት ቀጄሌ ዮርዳኖስ ገኤ ዻበተ።
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 ዳሪን ሱን አዝኖት ታቦርት ቀጄሌ ገረ ልጣት ጎሩዻን ሁቆቅ ገኤ ዻበተ። እንስ ከራ ክባቲን ዜቡሎን፣ ከራ ልጣቲን ኣሼር፣ ከራ በኣቲንሞ ዮርዳኖስ ቱቀ።
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 መጋላወን ደላ ጀባ ቀበን ከኔኒዸ፦ ዝዲም፣ ዜር፣ ሀማት፣ ረቃት፤ ክኔሬት፣
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 አዳማ፣ ራማ፣ ሃዞር፣
36 Edema, Arama, Asor,
37 ቃዴሽ፣ ኤድሬዪ፣ ኤን ሀጦር፣
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 ይሮን፣ ምግዳል ኤል፣ ሆሬም፣ ቤት አናቲፊ ቤት ሼሜሽ።
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ንፍታሌም በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 እጣን ቶርበፋን ጎሰ ዳኒፍ በልበለ በልበላን በኤ።
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 ብይ እሳን ዻለንስ፦
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 ሸአለቢን፣ አያሎን፣ ይትላ፣
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 ኤሎን፣ ቲምናህ፣ ኤቅሮን፣
43 Elon, Temna, Acron,
44 ኤልቴቄ፣ ግቤቶን፣ ባእላት፣
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 ይሁድ፣ ቤኔ ቤራቅ፣ ገት ርሞን፣
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 ሜያርቆኒፊ ረቆን ዮጴት ገረገሌ አርገሙ ሰናዸ።
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 እጆሌን ዳን ገሩ ሰበቢ ለፍት ዻለን ሱን እሳንት ዽጰቴፍ ኦል በአኒ ሌሼምን ወራነኒ ቀበተን፤ ኤርገ ጎራዴዻን ዸአኒ ቦዴ እሼ ዹንፈተን። እሳንስ ሌሼም ኬሰ ቁበተኒ ዳን ጄዸኒ መቃ አባሳኒቲን እሼ ሞጋሰን።
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ዳን በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 እስራኤሎንስ ኤርገ ብየቲ እጣዻን ቆደምቴ ሰነ ህረኒ ፍጠኒ ቦዴ ግዱሳኒት እያሱ እልመ ኑኒቲፍ ዻለ ኬነን፤
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 ዻለ ከነስ አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ኬነን። እሳንስ መጋላ እን ጋፈቴ ኬነኒፍ፤ መጋላን ሱንስ ትምናት ሴራ ከን ብየ ጋራ ኤፍሬምት አርገምቱዸ። እንስ መጋላ ሰነ እጃሬ ኬሰ ጅራቴ።
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 ኩኔን ብዮተ ኤሌኣዛር ሉብች፣ እያሱን እልም ኑንቲፊ ሀንገፎትን ጎሶተ እስራኤል ሺሎት ፉለ ዋቀዮ ዱረት በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት እጣዻን ኬነኒዸ። እሳንስ አከሲን ብየቲ ቆዱ ጡሙረን።
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.