Josué 19
gaze (GAZE) vs ARIB
1 እጣን ለመፋን ጎሰ ስምኦኒፍ በልበለ በልበላን በኤ። ዻልሳኒስ ዻለ ጎሰ ይሁዳ ኬሰት አርገመ።
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 ኩንስ፦
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 ሀዘር ሹኣል፣ ባላ፣ ኤዜም፣
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 ኤልቶላድ፣ ቤቱል፣ ሆርማ፣
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 ሲቅላግ፣ ቤት መርካቦት፣ ሀዘር ሱሳ፣
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 ቤት ሌባኦቲፊ ሻሩሄን፤ መጋላወኒፊ ገንዶትንሳኒ ኩዸ ሰዲ ቱረን፤
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 አይን፣ ርሞን፣ ኤቴሪፊ አሻን፣ መጋላወኒፊ ገንዶተሳኒ አፍረን፣
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 አከሱመስ ገንዶተ ናኖ መጋላወን ከኔኒ ጅረን ከኔን ሀመ
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 ሰበቢ ቆድን ጎሰ ይሁዳ ሀመ እሳን በርባደኒ ኦል ተኤፍ ዻል ጎሰ ስምኦን ኩን ቆደ ጎሰ ይሁዳራ ፉዸተሜ። ከናፉ ጎስት ስምኦን ይሁዳ ኬሰት ዻለ አርገቴ።
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 እጣን ሰደፋን ጎሰ ዜቡሎኒፍ በልበለ በልበላን በኤ፤ ኩንስ፦
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 አቺስ ከራ ልጣቲን ገረ መሬኣላት ገድ ቡኤ ደቤሼትት ሪቀቴ ሀመ ለገ ዮቄንኣም ዱረ ጅሩ ሰናት ዴመ።
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 ኤርገሲስ ሳሪድራ ገረ ክስሎት ታቦር ብየ በአ ቢፍቱት አርገምቱ ሰናት ገረ በኣት ጎሬ ዳቤራትት ቀጄሌ ሀመ ያፊያት ዴመ።
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 አቺስ ከራ በኣቲን እት ፉፌ ገት ሄፌሪፊ ኤትቃጥን ዸቀ፤ ርሞኒን ገድ በኤ ገረ ኔኣህት ጎረ።
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 ዳሪን ሱንስ ከራ ካባቲን ገረ ሀናቶንት ጎሬ ሱሉለ ይፍታ ኤልት ዹመ።
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 ከኔን እረትስ ቃታት፣ ናሃለል፣ ሽምሮን፣ ይደላፊ ቤትልሄም ደበለመኒሩ። እሳንስ ገንዶተሳኒ ወጅን መጋላወን ኩዸ ለመ ቱረን።
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ዜቡሎን በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 እጣን አፉረፋን ጎሰ ይሳኮሪፍ በልበለ በልበላን በኤ።
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 ብይሳኒስ፦
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 ሀፋረይም፣ ሺኦን፣ አናሀረት፣
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 ረቢት፣ ክሾን፣ ኤቤዝ፣
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 ሬሜት፣ ኤን ገኒም፣ ኤን ሀዳፊ ቤት ጰጤጥ።
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 ዳሪንሳኒ ታቦር፣ ሸሀዙማፊ ቤት ሼሜሽ ቱቄ ዮርዳኖስ ገኤ ዻበተ።
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ይሳኮር በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 እጣን ሸነፋን ጎሰ ኣሼሪፍ በልበለ በልበላን በኤ።
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 ብይሳኒስ፦
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 አላሜሌክ፣ አማዲፊ ምሽኣል። ዳንጋን ሱንስ ከራ ልጣቲን ቀርሜሎሲፊ ሺሆር ልብናት ቱቀ።
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 ኤርገሲ ከራ በአ ቢፍቱቲን ገረ ቤት ዳጎንት ጎሬ ዜቡሎኒፊ ሱሉለ ይፍታ ኤልት ቀበቴ ካቡልን ገረ ብታት ዺሴ ከራ ካባቲን ቤት ኤሜቂፊ ኔኢኤልት ቀጄለ።
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 አቺስ ከኤ ገረ ኤብሮን፣ ሬሆብ፣ ገረ ሀሞኒፊ ቃናት ኦል በኤ ሀመ ሲዶና ጉድቻት ዴመ።
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 ዳንጋን ሱንስ ኤርገሲ ገረ ራማት ጎሬ መጋላ ጢሮስ ከን ደላ ጀባ ቀቡ ሰና ዸቄ ገረ ሆሳት ጎሬ ከራ አክዚቢቲን ገላነ ገኤ ዻበተ፤
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 ኩንስ ብየ ኡማ፣ ብየ አፌቂቲፊ ሬሆብ ደበለተ።
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ኣሼር በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 እጣን ጀአፋን ጎሰ ንፍታሌሚፍ በልበለ በልበላን በኤ፤ ኩንስ፦
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 ዳሪንሳኒ ሄሌፊፊ ሙከ ጉዳ ዘኣናኒም ኬሰ ጅሩ ሰና ከኤ አዳሚ ኔቄቢፊ የብንኤል እራን ገረ ለቁሚት ቀጄሌ ዮርዳኖስ ገኤ ዻበተ።
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 ዳሪን ሱን አዝኖት ታቦርት ቀጄሌ ገረ ልጣት ጎሩዻን ሁቆቅ ገኤ ዻበተ። እንስ ከራ ክባቲን ዜቡሎን፣ ከራ ልጣቲን ኣሼር፣ ከራ በኣቲንሞ ዮርዳኖስ ቱቀ።
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 መጋላወን ደላ ጀባ ቀበን ከኔኒዸ፦ ዝዲም፣ ዜር፣ ሀማት፣ ረቃት፤ ክኔሬት፣
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 አዳማ፣ ራማ፣ ሃዞር፣
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 ቃዴሽ፣ ኤድሬዪ፣ ኤን ሀጦር፣
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ይሮን፣ ምግዳል ኤል፣ ሆሬም፣ ቤት አናቲፊ ቤት ሼሜሽ።
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ንፍታሌም በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 እጣን ቶርበፋን ጎሰ ዳኒፍ በልበለ በልበላን በኤ።
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 ብይ እሳን ዻለንስ፦
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 ሸአለቢን፣ አያሎን፣ ይትላ፣
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 ኤሎን፣ ቲምናህ፣ ኤቅሮን፣
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 ኤልቴቄ፣ ግቤቶን፣ ባእላት፣
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ይሁድ፣ ቤኔ ቤራቅ፣ ገት ርሞን፣
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 ሜያርቆኒፊ ረቆን ዮጴት ገረገሌ አርገሙ ሰናዸ።
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 እጆሌን ዳን ገሩ ሰበቢ ለፍት ዻለን ሱን እሳንት ዽጰቴፍ ኦል በአኒ ሌሼምን ወራነኒ ቀበተን፤ ኤርገ ጎራዴዻን ዸአኒ ቦዴ እሼ ዹንፈተን። እሳንስ ሌሼም ኬሰ ቁበተኒ ዳን ጄዸኒ መቃ አባሳኒቲን እሼ ሞጋሰን።
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 መጋላወን ኩኔኒፊ ገንዶትንሳኒ ዻለ ጎስት ዳን በልበለ በልበላን አርገቴዸ።
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 እስራኤሎንስ ኤርገ ብየቲ እጣዻን ቆደምቴ ሰነ ህረኒ ፍጠኒ ቦዴ ግዱሳኒት እያሱ እልመ ኑኒቲፍ ዻለ ኬነን፤
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 ዻለ ከነስ አኩመ ዋቀዮ አጀጄት ኬነን። እሳንስ መጋላ እን ጋፈቴ ኬነኒፍ፤ መጋላን ሱንስ ትምናት ሴራ ከን ብየ ጋራ ኤፍሬምት አርገምቱዸ። እንስ መጋላ ሰነ እጃሬ ኬሰ ጅራቴ።
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 ኩኔን ብዮተ ኤሌኣዛር ሉብች፣ እያሱን እልም ኑንቲፊ ሀንገፎትን ጎሶተ እስራኤል ሺሎት ፉለ ዋቀዮ ዱረት በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት እጣዻን ኬነኒዸ። እሳንስ አከሲን ብየቲ ቆዱ ጡሙረን።
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.