Josué 18
gaze (GAZE) vs VC
1 ጉቱማን ወልዳ እስራኤል ሺሎት ወልት ቀበሜ ዱንካነ ወል ገኢ አችት ዻበቴ። ብየቲን ሀርከሳኒ ጀለ ገልቴ፤
1 Toda a assembléia dos filhos de Israel se reuniu em Silo, onde levantaram a tenda de reunião; a terra estava-lhes sujeita.
2 ተኡስ አመሌ ጎሶትን እስራኤል ቶርበ ዻለሳኒ ህንፉዸትኔ ቱሬ።
2 Havia sete tribos entre os israelitas que ainda não tinham recebido sua parte.
3 ከናፉ እያሱን እስራኤሎታን አከነ ጄዼ፤ “እስን ኡቱ ብየ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬሰኒ እስኒ ኬኔ ከነ ህንፉዸትን ሀመ ዮሚት ቱርቱ?
3 Josué disse aos israelitas: Até quando tardareis a tomar posse da terra que vos deu o Senhor, Deus de vossos pais?
4 ቶኮ ቶኮ ጎሳ ኬሳ ነመ ሰዲ ሰዲ ኬነዻ። አንስ አከ እሳን ብየ ሰነ እላለኒ አኩመ ዻለ ጎሰ ሁንዳት ዋኤሼ በሬሰኒፍ እሳን ነንኤርገ። እሳንስ ኤርገሲ ገረኮት ዴብኡ።
4 Escolhei de cada tribo três homens para que eu os envie a percorrer a terra: eles farão a sua descrição em vista da repartição, e voltarão para junto de mim.
5 እስን ብየ ሰነ እዶ ቶርበት ቆዱ ቀብዱ። ይሁዳን ብየ ከራ ክባ ኬሰት ሀፌ መን ዮሴፍሞ ብየ ከራ ካባት ሀፉ ቀበ።
5 Dividi-la-ão em sete partes: Judá permanecerá nos seus limites do lado do meio-dia, e a casa de José nos seus, da banda do norte.
6 እስን ኤርገ ዋኤ ብየ እዶ ቶርበት ቆደምቴ ሰና በሬስተኒ ቦዴ ገባሰ ነት ፍዳ፤ አንስ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት እጣ እስኒ ቡሰ።
6 Traçareis, pois, a planta da terra, repartindo-a em sete partes, e me trareis aqui essa planta, para que eu, diante do Senhor, nosso Deus, vos lance as sortes.
7 ጎስት ሌዊ ገሩ ግዱኬሰንት ቆደ ለፋ ህንአርገቱ፤ ሰበቢንሳስ ተጃጅል ሉቡማ ከን እሳን ዋቀዮፍ ኬነን ሱን ዻለሳኒት። ጎስት ጋድ፣ ከን ሩቤኒፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ዱራኑ ከራ በአ ዮርዳኖሲን ቆደሳኒ አርገተኒ ጅሩ። ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን እሳኒፍ ኬኔ ቱሬ።”
7 Não haverá parte alguma para os levitas entre vós, porque sua herança é o sacerdócio do Senhor. Quanto a Gad, Rubem e a meia tribo de Manassés, já receberam a sua parte na Transjordânia, ao oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 ከናፉ ጀር ከራሳኒ ቀበተኒ ቀጄለን፤ እያሱንስ ወረ ሃለ ብየቲ በሬሱ ዸቀኒን አከነ ጄዼ፤ “ዸቃቲ ብየ ሰነ ሰከተኣቲ ዋኤሼ ገልሜሳ። ኤርገሲሞ ገረኮ ኮታ፤ አንስ አሱመ ሺሎት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣ እስኒፍ ነንቡሰ።”
8 Então os homens se levantaram e partiram. E Josué deu ordem aos que partiram para demarcar a terra: Ide, disse ele, percorrei a terra, traçai a sua planta e voltai a mim; eu vos lançarei as sortes aqui em Silo, diante do Senhor.
9 ከናፉ ነሞትን ሱን ከአኒ ብየ ሰነ ኬሰ ዴዴመኒ ዋኤ ሃለሼስ መጋላ መጋላዻን እዶ ቶርበት ቆደኒ ክታበ መረማረት በሬሰኒ ቁበተ ሺሎት ገረ እያሱት ዴብአን።
9 Partiram, pois, percorreram a terra e fizeram a sua descrição em um livro, repartindo-a em sete porções, segundo as cidades. Depois voltaram para junto de Josué no acampamento de Silo.
10 እያሱን ኤርገሲ ሺሎ ኬሰት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣ ቡሴፍ፤ አኩመ ቆደ ጎሰ እሳኒትስ እስራኤሎታፍ ብየቲ ህሬ።
10 Então Josué lançou-lhes a sorte diante do Senhor, e repartiu a terra entre os israelitas, segundo suas divisões.
11 እጣን ጀልቀባ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ጎሰ ቤንያሚፍ በኤ። ብይ እሳን እጣዻን አርገተንስ ጎሰ ይሁዳቲፊ ጎሰ ዮሴፍ ግዱት አርገመ።
11 A sorte caiu primeiro sobre a tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, aos quais coube o território situado entre os juditas e os filhos de José.
12 ከራ ካባቲን ዳሪንሳኒ ዮርዳኖሲ ከኤ ካበ ተበ ዬርኮረ ደርቡዻን ከራ ልጣቲን ብየ ጋራት ገድ ቡኤ ገሞጂ ቤት ኣዌኒቲን በአ።
12 Sua fronteira, ao norte, partia do Jordão, subia atrás de Jericó, pelo norte e, indo pela montanha para o ocidente, terminava no deserto de Betaven.
13 አቺ ከኤ ክበ ተበ ሉዝት ጄቹንስ ቤትኤልት ደርቤ ገረ አጣሮት አዳር ከን ጋረ ክበ ቤት ሆሮን እሰ ገዲ ሰናት ገድ ቡአ።
13 Dali, passava ao meio-dia sobre a vertente de Luz, que é Betel; depois descia a Atarot-Adar, perto da montanha que está ao sul de Betoron inferior.
14 ዳሪን ሱንስ ከራ ክባቲን ጋረ ቤት ሆሮንት ገረገሌ ጅሩ ሰና ከኤ ከራ ልጣቲን ገረ ክባት ጎሬ መጋላ እልማን ይሁዳ ከን ክርያት በኣል ጄቹንስ ክርያት ዬኣሪም ገአ። ኩንስ ዳንጋ ልጣት።
14 Estendia-se em seguida e, dando volta ao lado ocidental para o sul, desde a montanha que está perto de Betoron, ao sul, terminava em Cariat-Baal, que é Cariatiarim, cidade dos juditas. Tal era a região ocidental.
15 ዳንጋን ክባ ከራ ልጣቲን ቀርቀረ ክርያት ዬኣሪሚቲ ጀልቀበ፤ ዳንጋንሳሞ ገረ ብሻን ኔፍቶኣት ገድ ቡአ።
15 A região meridional partia da extremidade de Cariatiarim, estendia-se para o ocidente e terminava na fonte das águas de Neftoa.
16 ዳንጋን ሱንስ ከራ ካበ ሱሉለ ሬፋይሚቲን ገረ ጋረ ሱሉለ ቤን ህኖምት ገረገሉት ገድ ቡአ። እንስ ተበ ክበ መጋላ ዬቡሶታ ብራን ገረ ሱሉለ ህኖምት እት ፉፌ ገረ ኤን ሮጌልት ገድ ቡአ።
16 Descia depois à extremidade da montanha que está defronte ao vale do filho de Enom, no vale dos refains, ao norte. Descia em seguida pelo vale de Enom para a vertente meridional dos jebuseus e para En-Rogel,
17 ኤርገሲ ገረ ካባት ጎሬ ኤን ሼሜሽ ዸቀ፤ አቺ ከኤስ ገረ ጌሊሎት ከን መልካ አዱሚምት ገረ ገልቴ ጅርቱ ሰና እት ፉፌ ሀመ ዸጋ ቦሀን እልመ ሩቤን ሰናት ገድ ቡአ።
17 estendendo-se ao norte até En-Semer; dali chegava até Gelilot, defronte da subida de Adomim, e descia até a pedra de Boen, filho de Rubem.
18 አመስ ገረ ተበ ካበ አረባት እት ፉፌ ገረ አረባት ገድ ቡአ።
18 Passava então pela vertente setentrional, em frente de Arabá, e descia a Arabá.
19 ኤርገሲ ተበ ካበ ቤት ሆግላት ቀጄሌ ከራ ካበ ገሎ ገላነ ሶግዳ ከን ከራ ክባቲን አፋን ዮርዳኖስት አርገምቱቲን በአ። ኩን ዳሪ ከራ ክባት።
19 Depois passava sobre a vertente setentrional de Bet-Hagla, e terminava no braço do mar Salgado que está ao norte, na extremidade meridional do Jordão. Tal era a fronteira do sul.
20 ለግን ዮርዳኖስስ ከራ በኣቲን ዳሪ ተአ።
20 O Jordão constituía a fronteira oriental. Esta foi a parte dos benjaminitas, segundo suas famílias, e tais foram as suas fronteiras em toda a volta.
21 መጋላወን ጎስት ቤንያም አኩመ ማቲ ማቲሳኒት አርገተን ከኔኒዸ፦
21 As cidades da tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, foram: Jericó, Bet-Hagla, Emec-Casis,
22 ቤት አረባ፣ ዜማራይም፣ ቤትኤል፣
22 Bet-Arabá, Samaraim, Betel,
23 ኣዊም፣ ፋራ፣ ኦፍራ፣
23 Avim, Afara, Ofera,
24 ኬፈር ኣሞናይ፣ ኦፍኒፊ ጌባዸ፤ መጋላወኒፊ ገንዶትንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
24 Quefar-Emona, Ofni e Gabéia; doze cidades com suas aldeias.
25 ግቤኦን፣ ራማ፣ ብኤሮት፣
25 Gabaon, Rama, Berot,
26 ሚስጳ፣ ኬፊራ፣ ሞዛ፣
26 Mesfé, Cafara, Amosa,
27 ሬቄም፣ ይርጵኤል፣ ተራላ፣
27 Recém, Jarefel, Tarela,
28 ዜላ፣ ሃኤሌፍ፣ መጋላ ዬቡሶታ ጄቹንስ ዬሩሳሌም፣
28 Sela, Elef, Jebus, que é Jerusalém, Gabaat e Cariat; quatorze cidades com suas aldeias. Esta foi a parte dos benjaminitas segundo suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.