Josué 18

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጉቱማን ወልዳ እስራኤል ሺሎት ወልት ቀበሜ ዱንካነ ወል ገኢ አችት ዻበቴ። ብየቲን ሀርከሳኒ ጀለ ገልቴ፤
1 Reuniu-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, e ali armaram a tenda da congregação; e a terra estava sujeita diante deles.
2 ተኡስ አመሌ ጎሶትን እስራኤል ቶርበ ዻለሳኒ ህንፉዸትኔ ቱሬ።
2 Dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 ከናፉ እያሱን እስራኤሎታን አከነ ጄዼ፤ “እስን ኡቱ ብየ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬሰኒ እስኒ ኬኔ ከነ ህንፉዸትን ሀመ ዮሚት ቱርቱ?
3 Disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em passardes para possuir a terra que o Senhor , Deus de vossos pais, vos deu?
4 ቶኮ ቶኮ ጎሳ ኬሳ ነመ ሰዲ ሰዲ ኬነዻ። አንስ አከ እሳን ብየ ሰነ እላለኒ አኩመ ዻለ ጎሰ ሁንዳት ዋኤሼ በሬሰኒፍ እሳን ነንኤርገ። እሳንስ ኤርገሲ ገረኮት ዴብኡ።
4 De cada tribo escolhei três homens, para que eu os envie, eles se disponham, e corram a terra, e façam dela um gráfico relativamente à herança das tribos, e se tornem a mim.
5 እስን ብየ ሰነ እዶ ቶርበት ቆዱ ቀብዱ። ይሁዳን ብየ ከራ ክባ ኬሰት ሀፌ መን ዮሴፍሞ ብየ ከራ ካባት ሀፉ ቀበ።
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José, no seu, ao norte.
6 እስን ኤርገ ዋኤ ብየ እዶ ቶርበት ቆደምቴ ሰና በሬስተኒ ቦዴ ገባሰ ነት ፍዳ፤ አንስ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት እጣ እስኒ ቡሰ።
6 Em sete partes fareis o gráfico da terra e mo trareis a mim, para que eu aqui vos lance as sortes perante o Senhor , nosso Deus.
7 ጎስት ሌዊ ገሩ ግዱኬሰንት ቆደ ለፋ ህንአርገቱ፤ ሰበቢንሳስ ተጃጅል ሉቡማ ከን እሳን ዋቀዮፍ ኬነን ሱን ዻለሳኒት። ጎስት ጋድ፣ ከን ሩቤኒፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ዱራኑ ከራ በአ ዮርዳኖሲን ቆደሳኒ አርገተኒ ጅሩ። ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን እሳኒፍ ኬኔ ቱሬ።”
7 Porquanto os levitas não têm parte entre vós, pois o sacerdócio do Senhor é a sua parte. Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor .
8 ከናፉ ጀር ከራሳኒ ቀበተኒ ቀጄለን፤ እያሱንስ ወረ ሃለ ብየቲ በሬሱ ዸቀኒን አከነ ጄዼ፤ “ዸቃቲ ብየ ሰነ ሰከተኣቲ ዋኤሼ ገልሜሳ። ኤርገሲሞ ገረኮ ኮታ፤ አንስ አሱመ ሺሎት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣ እስኒፍ ነንቡሰ።”
8 Dispuseram-se, pois, aqueles homens e se foram, e Josué deu ordem aos que iam levantar o gráfico da terra, dizendo: Ide, correi a terra, levantai-lhe o gráfico e tornai a mim; aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor , em Siló.
9 ከናፉ ነሞትን ሱን ከአኒ ብየ ሰነ ኬሰ ዴዴመኒ ዋኤ ሃለሼስ መጋላ መጋላዻን እዶ ቶርበት ቆደኒ ክታበ መረማረት በሬሰኒ ቁበተ ሺሎት ገረ እያሱት ዴብአን።
9 Foram, pois, os homens, passaram pela terra, levantaram dela o gráfico, cidade por cidade, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 እያሱን ኤርገሲ ሺሎ ኬሰት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣ ቡሴፍ፤ አኩመ ቆደ ጎሰ እሳኒትስ እስራኤሎታፍ ብየቲ ህሬ።
10 Então, Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor ; e ali repartiu Josué a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 እጣን ጀልቀባ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ጎሰ ቤንያሚፍ በኤ። ብይ እሳን እጣዻን አርገተንስ ጎሰ ይሁዳቲፊ ጎሰ ዮሴፍ ግዱት አርገመ።
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território da sua sorte caiu entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 ከራ ካባቲን ዳሪንሳኒ ዮርዳኖሲ ከኤ ካበ ተበ ዬርኮረ ደርቡዻን ከራ ልጣቲን ብየ ጋራት ገድ ቡኤ ገሞጂ ቤት ኣዌኒቲን በአ።
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela montanha, para o ocidente, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 አቺ ከኤ ክበ ተበ ሉዝት ጄቹንስ ቤትኤልት ደርቤ ገረ አጣሮት አዳር ከን ጋረ ክበ ቤት ሆሮን እሰ ገዲ ሰናት ገድ ቡአ።
13 E dali passava o limite a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom de baixo.
14 ዳሪን ሱንስ ከራ ክባቲን ጋረ ቤት ሆሮንት ገረገሌ ጅሩ ሰና ከኤ ከራ ልጣቲን ገረ ክባት ጎሬ መጋላ እልማን ይሁዳ ከን ክርያት በኣል ጄቹንስ ክርያት ዬኣሪም ገአ። ኩንስ ዳንጋ ልጣት።
14 Seguia o limite, e tornava ao lado ocidental, para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; este era o lado ocidental.
15 ዳንጋን ክባ ከራ ልጣቲን ቀርቀረ ክርያት ዬኣሪሚቲ ጀልቀበ፤ ዳንጋንሳሞ ገረ ብሻን ኔፍቶኣት ገድ ቡአ።
15 O lado do sul começava na extremidade oriental de Quiriate-Jearim e seguia até à fonte das águas de Neftoa;
16 ዳንጋን ሱንስ ከራ ካበ ሱሉለ ሬፋይሚቲን ገረ ጋረ ሱሉለ ቤን ህኖምት ገረገሉት ገድ ቡአ። እንስ ተበ ክበ መጋላ ዬቡሶታ ብራን ገረ ሱሉለ ህኖምት እት ፉፌ ገረ ኤን ሮጌልት ገድ ቡአ።
16 descia o limite até à extremidade do monte que está defronte do vale do Filho de Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 ኤርገሲ ገረ ካባት ጎሬ ኤን ሼሜሽ ዸቀ፤ አቺ ከኤስ ገረ ጌሊሎት ከን መልካ አዱሚምት ገረ ገልቴ ጅርቱ ሰና እት ፉፌ ሀመ ዸጋ ቦሀን እልመ ሩቤን ሰናት ገድ ቡአ።
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 አመስ ገረ ተበ ካበ አረባት እት ፉፌ ገረ አረባት ገድ ቡአ።
18 passava pela vertente norte, defronte da planície, e descia à planície.
19 ኤርገሲ ተበ ካበ ቤት ሆግላት ቀጄሌ ከራ ካበ ገሎ ገላነ ሶግዳ ከን ከራ ክባቲን አፋን ዮርዳኖስት አርገምቱቲን በአ። ኩን ዳሪ ከራ ክባት።
19 Depois, passava o limite até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 ለግን ዮርዳኖስስ ከራ በኣቲን ዳሪ ተአ።
20 Do lado oriental, o Jordão era o seu limite; esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 መጋላወን ጎስት ቤንያም አኩመ ማቲ ማቲሳኒት አርገተን ከኔኒዸ፦
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 ቤት አረባ፣ ዜማራይም፣ ቤትኤል፣
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 ኣዊም፣ ፋራ፣ ኦፍራ፣
23 Avim, Pará, Ofra,
24 ኬፈር ኣሞናይ፣ ኦፍኒፊ ጌባዸ፤ መጋላወኒፊ ገንዶትንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba; ao todo, doze cidades com suas aldeias.
25 ግቤኦን፣ ራማ፣ ብኤሮት፣
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 ሚስጳ፣ ኬፊራ፣ ሞዛ፣
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 ሬቄም፣ ይርጵኤል፣ ተራላ፣
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 ዜላ፣ ሃኤሌፍ፣ መጋላ ዬቡሶታ ጄቹንስ ዬሩሳሌም፣
28 Zela, Elefe, Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate; ao todo, catorze cidades com suas aldeias; esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.