Josué 18
gaze (GAZE) vs NAA
1 ጉቱማን ወልዳ እስራኤል ሺሎት ወልት ቀበሜ ዱንካነ ወል ገኢ አችት ዻበቴ። ብየቲን ሀርከሳኒ ጀለ ገልቴ፤
1 Toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali armaram a tenda do encontro. E a terra estava sujeita diante deles.
2 ተኡስ አመሌ ጎሶትን እስራኤል ቶርበ ዻለሳኒ ህንፉዸትኔ ቱሬ።
2 Sete tribos dos filhos de Israel ainda não tinham recebido a sua herança.
3 ከናፉ እያሱን እስራኤሎታን አከነ ጄዼ፤ “እስን ኡቱ ብየ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬሰኒ እስኒ ኬኔ ከነ ህንፉዸትን ሀመ ዮሚት ቱርቱ?
3 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Até quando vocês terão preguiça de entrar e tomar posse da terra que o
4 ቶኮ ቶኮ ጎሳ ኬሳ ነመ ሰዲ ሰዲ ኬነዻ። አንስ አከ እሳን ብየ ሰነ እላለኒ አኩመ ዻለ ጎሰ ሁንዳት ዋኤሼ በሬሰኒፍ እሳን ነንኤርገ። እሳንስ ኤርገሲ ገረኮት ዴብኡ።
4 Escolham três homens de cada tribo, para que eu os envie, eles se disponham, percorram a terra, façam uma descrição por escrito segundo a herança das tribos e depois voltem para junto de mim.
5 እስን ብየ ሰነ እዶ ቶርበት ቆዱ ቀብዱ። ይሁዳን ብየ ከራ ክባ ኬሰት ሀፌ መን ዮሴፍሞ ብየ ከራ ካባት ሀፉ ቀበ።
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José ficará no seu território, ao norte.
6 እስን ኤርገ ዋኤ ብየ እዶ ቶርበት ቆደምቴ ሰና በሬስተኒ ቦዴ ገባሰ ነት ፍዳ፤ አንስ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት እጣ እስኒ ቡሰ።
6 Descrevam a terra em sete partes e me tragam essa descrição, para que aqui diante do Senhor , nosso Deus, eu lhes faça o sorteio.
7 ጎስት ሌዊ ገሩ ግዱኬሰንት ቆደ ለፋ ህንአርገቱ፤ ሰበቢንሳስ ተጃጅል ሉቡማ ከን እሳን ዋቀዮፍ ኬነን ሱን ዻለሳኒት። ጎስት ጋድ፣ ከን ሩቤኒፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ዱራኑ ከራ በአ ዮርዳኖሲን ቆደሳኒ አርገተኒ ጅሩ። ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን እሳኒፍ ኬኔ ቱሬ።”
7 Porque os levitas não têm parte entre vocês, pois a parte deles é o sacerdócio do Senhor . Gade, Rúben e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança do outro lado do Jordão, na direção do leste, a qual lhes foi dada por Moisés, servo do Senhor .
8 ከናፉ ጀር ከራሳኒ ቀበተኒ ቀጄለን፤ እያሱንስ ወረ ሃለ ብየቲ በሬሱ ዸቀኒን አከነ ጄዼ፤ “ዸቃቲ ብየ ሰነ ሰከተኣቲ ዋኤሼ ገልሜሳ። ኤርገሲሞ ገረኮ ኮታ፤ አንስ አሱመ ሺሎት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣ እስኒፍ ነንቡሰ።”
8 Então aqueles homens se levantaram e se foram. E Josué deu a seguinte ordem aos que iam fazer a descrição da terra: — Vão, percorram a terra, façam uma descrição dela e voltem para mim. Aqui em Siló, diante do
9 ከናፉ ነሞትን ሱን ከአኒ ብየ ሰነ ኬሰ ዴዴመኒ ዋኤ ሃለሼስ መጋላ መጋላዻን እዶ ቶርበት ቆደኒ ክታበ መረማረት በሬሰኒ ቁበተ ሺሎት ገረ እያሱት ዴብአን።
9 Assim os homens foram, percorreram a terra, fizeram dela uma descrição num livro, cidade por cidade, em sete partes, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 እያሱን ኤርገሲ ሺሎ ኬሰት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣ ቡሴፍ፤ አኩመ ቆደ ጎሰ እሳኒትስ እስራኤሎታፍ ብየቲ ህሬ።
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, diante do Senhor . E ali Josué repartiu a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 እጣን ጀልቀባ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ጎሰ ቤንያሚፍ በኤ። ብይ እሳን እጣዻን አርገተንስ ጎሰ ይሁዳቲፊ ጎሰ ዮሴፍ ግዱት አርገመ።
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território sorteado ficava entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 ከራ ካባቲን ዳሪንሳኒ ዮርዳኖሲ ከኤ ካበ ተበ ዬርኮረ ደርቡዻን ከራ ልጣቲን ብየ ጋራት ገድ ቡኤ ገሞጂ ቤት ኣዌኒቲን በአ።
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela região montanhosa, para o oeste, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 አቺ ከኤ ክበ ተበ ሉዝት ጄቹንስ ቤትኤልት ደርቤ ገረ አጣሮት አዳር ከን ጋረ ክበ ቤት ሆሮን እሰ ገዲ ሰናት ገድ ቡአ።
13 E dali o limite passava a Luz, ao lado de Luz, que é Betel, para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom-de-Baixo.
14 ዳሪን ሱንስ ከራ ክባቲን ጋረ ቤት ሆሮንት ገረገሌ ጅሩ ሰና ከኤ ከራ ልጣቲን ገረ ክባት ጎሬ መጋላ እልማን ይሁዳ ከን ክርያት በኣል ጄቹንስ ክርያት ዬኣሪም ገአ። ኩንስ ዳንጋ ልጣት።
14 O limite seguia e voltava ao lado oeste, para o sul do monte que está diante de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, cidade dos filhos de Judá; este era o lado oeste.
15 ዳንጋን ክባ ከራ ልጣቲን ቀርቀረ ክርያት ዬኣሪሚቲ ጀልቀበ፤ ዳንጋንሳሞ ገረ ብሻን ኔፍቶኣት ገድ ቡአ።
15 O lado do sul começava na extremidade leste de Quiriate-Jearim e seguia até a fonte das águas de Neftoa;
16 ዳንጋን ሱንስ ከራ ካበ ሱሉለ ሬፋይሚቲን ገረ ጋረ ሱሉለ ቤን ህኖምት ገረገሉት ገድ ቡአ። እንስ ተበ ክበ መጋላ ዬቡሶታ ብራን ገረ ሱሉለ ህኖምት እት ፉፌ ገረ ኤን ሮጌልት ገድ ቡአ።
16 o limite descia até a extremidade do monte que está diante do vale de Ben-Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 ኤርገሲ ገረ ካባት ጎሬ ኤን ሼሜሽ ዸቀ፤ አቺ ከኤስ ገረ ጌሊሎት ከን መልካ አዱሚምት ገረ ገልቴ ጅርቱ ሰና እት ፉፌ ሀመ ዸጋ ቦሀን እልመ ሩቤን ሰናት ገድ ቡአ።
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está diante da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 አመስ ገረ ተበ ካበ አረባት እት ፉፌ ገረ አረባት ገድ ቡአ።
18 passava pela vertente norte, diante da planície, e descia à planície.
19 ኤርገሲ ተበ ካበ ቤት ሆግላት ቀጄሌ ከራ ካበ ገሎ ገላነ ሶግዳ ከን ከራ ክባቲን አፋን ዮርዳኖስት አርገምቱቲን በአ። ኩን ዳሪ ከራ ክባት።
19 Depois, o limite passava até o lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 ለግን ዮርዳኖስስ ከራ በኣቲን ዳሪ ተአ።
20 Do lado leste, o Jordão era o seu limite. Esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites ao redor, segundo as suas famílias.
21 መጋላወን ጎስት ቤንያም አኩመ ማቲ ማቲሳኒት አርገተን ከኔኒዸ፦
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 ቤት አረባ፣ ዜማራይም፣ ቤትኤል፣
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 ኣዊም፣ ፋራ፣ ኦፍራ፣
23 Avim, Pará, Ofra,
24 ኬፈር ኣሞናይ፣ ኦፍኒፊ ጌባዸ፤ መጋላወኒፊ ገንዶትንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba. Ao todo, doze cidades com as suas aldeias.
25 ግቤኦን፣ ራማ፣ ብኤሮት፣
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 ሚስጳ፣ ኬፊራ፣ ሞዛ፣
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 ሬቄም፣ ይርጵኤል፣ ተራላ፣
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 ዜላ፣ ሃኤሌፍ፣ መጋላ ዬቡሶታ ጄቹንስ ዬሩሳሌም፣
28 Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias. Esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.