Josué 18

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጉቱማን ወልዳ እስራኤል ሺሎት ወልት ቀበሜ ዱንካነ ወል ገኢ አችት ዻበቴ። ብየቲን ሀርከሳኒ ጀለ ገልቴ፤
1 E Toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra lhes foi sujeita.
2 ተኡስ አመሌ ጎሶትን እስራኤል ቶርበ ዻለሳኒ ህንፉዸትኔ ቱሬ።
2 E dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 ከናፉ እያሱን እስራኤሎታን አከነ ጄዼ፤ “እስን ኡቱ ብየ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬሰኒ እስኒ ኬኔ ከነ ህንፉዸትን ሀመ ዮሚት ቱርቱ?
3 E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes em chegardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
4 ቶኮ ቶኮ ጎሳ ኬሳ ነመ ሰዲ ሰዲ ኬነዻ። አንስ አከ እሳን ብየ ሰነ እላለኒ አኩመ ዻለ ጎሰ ሁንዳት ዋኤሼ በሬሰኒፍ እሳን ነንኤርገ። እሳንስ ኤርገሲ ገረኮት ዴብኡ።
4 De cada tribo escolhei vós três homens, para que eu os envie, e eles se levantem e percorram a terra, e a demarquem segundo as suas heranças, e voltem a mim.
5 እስን ብየ ሰነ እዶ ቶርበት ቆዱ ቀብዱ። ይሁዳን ብየ ከራ ክባ ኬሰት ሀፌ መን ዮሴፍሞ ብየ ከራ ካባት ሀፉ ቀበ።
5 E dividi-la-ão em sete partes: Judá ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
6 እስን ኤርገ ዋኤ ብየ እዶ ቶርበት ቆደምቴ ሰና በሬስተኒ ቦዴ ገባሰ ነት ፍዳ፤ አንስ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት እጣ እስኒ ቡሰ።
6 E vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim aqui descrita, para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus,
7 ጎስት ሌዊ ገሩ ግዱኬሰንት ቆደ ለፋ ህንአርገቱ፤ ሰበቢንሳስ ተጃጅል ሉቡማ ከን እሳን ዋቀዮፍ ኬነን ሱን ዻለሳኒት። ጎስት ጋድ፣ ከን ሩቤኒፊ ወለካን ጎሰ ምናሴ ዱራኑ ከራ በአ ዮርዳኖሲን ቆደሳኒ አርገተኒ ጅሩ። ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን እሳኒፍ ኬኔ ቱሬ።”
7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porque o sacerdócio do Senhor é a sua parte; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, o servo do Senhor.
8 ከናፉ ጀር ከራሳኒ ቀበተኒ ቀጄለን፤ እያሱንስ ወረ ሃለ ብየቲ በሬሱ ዸቀኒን አከነ ጄዼ፤ “ዸቃቲ ብየ ሰነ ሰከተኣቲ ዋኤሼ ገልሜሳ። ኤርገሲሞ ገረኮ ኮታ፤ አንስ አሱመ ሺሎት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣ እስኒፍ ነንቡሰ።”
8 Então aqueles homens se levantaram e se foram; e Josué deu ordem aos que iam demarcar a terra, dizendo: Ide, e percorrei a terra, e demarcai-a, e então voltai a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor, em Siló.
9 ከናፉ ነሞትን ሱን ከአኒ ብየ ሰነ ኬሰ ዴዴመኒ ዋኤ ሃለሼስ መጋላ መጋላዻን እዶ ቶርበት ቆደኒ ክታበ መረማረት በሬሰኒ ቁበተ ሺሎት ገረ እያሱት ዴብአን።
9 Foram, pois, aqueles homens, e passaram pela terra, e a demarcaram, em sete partes segundo as cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 እያሱን ኤርገሲ ሺሎ ኬሰት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣ ቡሴፍ፤ አኩመ ቆደ ጎሰ እሳኒትስ እስራኤሎታፍ ብየቲ ህሬ።
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme às suas divisões.
11 እጣን ጀልቀባ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ጎሰ ቤንያሚፍ በኤ። ብይ እሳን እጣዻን አርገተንስ ጎሰ ይሁዳቲፊ ጎሰ ዮሴፍ ግዱት አርገመ።
11 E tirou a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e coube-lhe o termo da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 ከራ ካባቲን ዳሪንሳኒ ዮርዳኖሲ ከኤ ካበ ተበ ዬርኮረ ደርቡዻን ከራ ልጣቲን ብየ ጋራት ገድ ቡኤ ገሞጂ ቤት ኣዌኒቲን በአ።
12 E o seu termo foi para o lado do norte, desde o Jordão; e sobe aquele termo ao lado de Jericó para o norte, e sobe pela montanha para o ocidente, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 አቺ ከኤ ክበ ተበ ሉዝት ጄቹንስ ቤትኤልት ደርቤ ገረ አጣሮት አዳር ከን ጋረ ክበ ቤት ሆሮን እሰ ገዲ ሰናት ገድ ቡአ።
13 E dali passa este termo a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; e desce a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado do sul de Bete-Horom de baixo;
14 ዳሪን ሱንስ ከራ ክባቲን ጋረ ቤት ሆሮንት ገረገሌ ጅሩ ሰና ከኤ ከራ ልጣቲን ገረ ክባት ጎሬ መጋላ እልማን ይሁዳ ከን ክርያት በኣል ጄቹንስ ክርያት ዬኣሪም ገአ። ኩንስ ዳንጋ ልጣት።
14 E vai este termo e volta ao lado do ocidente para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, terminando em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; esta é a sua extensão para o ocidente.
15 ዳንጋን ክባ ከራ ልጣቲን ቀርቀረ ክርያት ዬኣሪሚቲ ጀልቀበ፤ ዳንጋንሳሞ ገረ ብሻን ኔፍቶኣት ገድ ቡአ።
15 E a sua extensão para o sul começa na extremidade de Quiriate-Jearim; e vai este termo ao ocidente e segue até à fonte das águas de Neftoa.
16 ዳንጋን ሱንስ ከራ ካበ ሱሉለ ሬፋይሚቲን ገረ ጋረ ሱሉለ ቤን ህኖምት ገረገሉት ገድ ቡአ። እንስ ተበ ክበ መጋላ ዬቡሶታ ብራን ገረ ሱሉለ ህኖምት እት ፉፌ ገረ ኤን ሮጌልት ገድ ቡአ።
16 E desce este termo até à extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinom, que está no vale dos refains para o norte, e desce pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus para o sul; e então desce a En-Rogel;
17 ኤርገሲ ገረ ካባት ጎሬ ኤን ሼሜሽ ዸቀ፤ አቺ ከኤስ ገረ ጌሊሎት ከን መልካ አዱሚምት ገረ ገልቴ ጅርቱ ሰና እት ፉፌ ሀመ ዸጋ ቦሀን እልመ ሩቤን ሰናት ገድ ቡአ።
17 E vai desde o norte, e chega a En-Semes; e dali sai a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e desce à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 አመስ ገረ ተበ ካበ አረባት እት ፉፌ ገረ አረባት ገድ ቡአ።
18 E passa até ao lado, defronte de Arabá, para o norte, e desce a Arabá.
19 ኤርገሲ ተበ ካበ ቤት ሆግላት ቀጄሌ ከራ ካበ ገሎ ገላነ ሶግዳ ከን ከራ ክባቲን አፋን ዮርዳኖስት አርገምቱቲን በአ። ኩን ዳሪ ከራ ክባት።
19 Passa mais este termo até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, saindo esse termo na baía do Mar Salgado, para o norte, na extremidade do Jordão, para o sul; este é o termo do sul.
20 ለግን ዮርዳኖስስ ከራ በኣቲን ዳሪ ተአ።
20 E o Jordão será seu termo do lado do oriente; esta é a herança dos filhos de Benjamim, nos seus termos em redor, segundo as suas famílias.
21 መጋላወን ጎስት ቤንያም አኩመ ማቲ ማቲሳኒት አርገተን ከኔኒዸ፦
21 E as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, são: Jericó, e Bete-Hogla, e Emeque-Queziz,
22 ቤት አረባ፣ ዜማራይም፣ ቤትኤል፣
22 E Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 ኣዊም፣ ፋራ፣ ኦፍራ፣
23 E Avim, e Pará, e Ofra,
24 ኬፈር ኣሞናይ፣ ኦፍኒፊ ጌባዸ፤ መጋላወኒፊ ገንዶትንሳኒ ኩዸ ለመ ቱረን።
24 E Quefar-Amonai, e Ofni e Gaba: doze cidades e as suas aldeias;
25 ግቤኦን፣ ራማ፣ ብኤሮት፣
25 Gibeão, e Ramá e Beerote,
26 ሚስጳ፣ ኬፊራ፣ ሞዛ፣
26 E Mizpá, e Cefira e Moza,
27 ሬቄም፣ ይርጵኤል፣ ተራላ፣
27 E Requém e Irpeel, e Tarala,
28 ዜላ፣ ሃኤሌፍ፣ መጋላ ዬቡሶታ ጄቹንስ ዬሩሳሌም፣
28 E Zela, Elefe, e Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias; esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.