Josué 14
gaze (GAZE) vs NVI
1 ለፍት እስራኤሎን ብየ ከነኣን ኬሰት አከ ዻላት አርገተን ከን ኤሌኣዛር ሉብች፣ እያሱን እልም ኑንቲፊ ሀንገፎትን በልበለ ጎሶተ እስራኤል እሳኒፍ ቆደን ከናዸ።
1 Foram estas as terras que os israelitas receberam por herança em Canaã, e que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos dos israelitas repartiram entre eles.
2 ዻልሳኒ ኩንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት እጣዻን ጎሰ ሰገሊፊ ወለካ ጎሰ ቶኮቲፍ ኬነሜ።
2 A divisão da herança foi decidida por sorteio entre as nove tribos e meia, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés,
3 ሙሴን ከራ በአ ዮርዳኖሲን ጎሶተ ለማኒፊ ወለካፍ ዻለ ጎዼ ኬኔ ቱሬ፤ ጎሰ ሌዊቲፍ ገሩ ወረ ካን ግዱት ዻለ ቶኮሌ ህንኬንኔ፤
3 pois Moisés já tinha dado herança às duas tribos e meia a leste do Jordão. Mas aos levitas não dera herança entre os demais.
4 እልማን ዮሴፍ ጎሰ ለመ ተአኒ ቱረኒቲ፤ እሳንስ ምናሴፊ ኤፍሬም። ሌዎትን ገሩ መጋላወን ኬሰ ጅራተን፣ ቡሻዬፊ ሎንሳኒ ቦባፈተን መሌ ቆደ ለፋ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
4 Os filhos de José formaram as duas tribos de Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma da terra; receberam apenas cidades onde viver, com pastagens para os seus rebanhos.
5 ከናፉ እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ብየ ሰነ ህረተን።
5 Os israelitas dividiram a terra conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 ኤርገሲስ ነሞትን ይሁዳ ግልጋልት ገረ እያሱ ዹፈን፤ ካሌብ እልም ዬፉኔ ነምች ጎሰ ቄኔዝ ሱን አከነ ጄዼን፤ “አት ዋን ዋቀዮ ቃዴሽ በርኔ ኬሰት ዋኤኬቲፊ ዋኤኮ ሙሴ ነመ ዋቃ ሰነት ዱበቴ ንቤክተ።
6 Os homens de Judá vieram a Josué em Gilgal, e Calebe, filho do quenezeu Jefoné, lhe disse: "Você sabe o que o Senhor disse a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia, sobre mim e sobre você.
7 ዬሮ ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን አከ አን ብየቲ በሳሱፍ ቃዴሽ በርኔቲ ነ ኤርጌ ኡሙሪንኮ ወጋ አፉርተመ ቱሬ። አንስ ገባሰ ዋን ምርከኔፈዼ ሰና ነንፍዴፍ፤
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor, enviou-me de Cades-Barnéia para espionar a terra. Eu lhe dei um relatório digno de confiança,
8 ኦቦሎትንኮ ወር ነ ወጅን አች ዸቀን ገሩ አከ ኦኔን ሰባ ሶዳዻን በቅጡ ጎዸን። ተኡስ አን ገራኮ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀኮ ዱካ ቡኤ።
8 mas os meus irmãos israelitas que foram comigo fizeram o povo desanimar-se de medo. Eu, porém, fui inteiramente fiel ao Senhor, ao meu Deus.
9 ከናፉ ሙሴን ጋፈስ አከነ ጄዼ ና ከከቴ፤ ‘ሰበቢ አት ገራኬ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀኮ ዱካ ቡቴፍ፣ ለፍት ሚልኬ ቱቄ ሱን ሀመ በረ በራት ዻለኬቲፊ ዻለ እልማንኬቲ ተአ።’
9 Por isso naquele dia Moisés me jurou: ‘Certamente a terra em que você pisou será uma herança perpétua para você e para os seus descendentes, porquanto você foi inteiramente fiel ao Senhor, ao meu Deus’.
10 “ኤጋ ዋቀዮ አኩመ ዋዳ ገሌ ሰነት፣ ጋፈ ሙሴዻን አከስ ጄዼ ከን ዬሮ እስራኤል ገሞጂ ኬሰ አሲፊ አች ጆራ ቱሬ ጀልቀቤ ወጋ አፉርተሚ ሸን ነ ጅራችሴረ። ከናፉ አን ሀርአ ኩኖ ወጋ ሰዴተሚ ሸን ጉቴረ!
10 "Pois bem, o Senhor manteve-me vivo, como prometeu. E foi há quarenta e cinco anos que ele disse isso a Moisés, quando Israel caminhava pelo deserto. Por isso aqui estou hoje, com oitenta e cinco anos de idade!
11 አን ሀርአስ አኩመ ጋፈ ሙሴን ነ ኤርጌ ሰና ጀባዸ፤ አን አኩመን ዱር ቱሬ ሰነ አመዩ ዱለ ዸቁፍ ጀባዸ።
11 Ainda estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; tenho agora tanto vigor para ir à guerra como naquela época.
12 ኤጋ አመ ብየ ጋራ ከን ዋቀዮ ጋፈ ሰነ ዋዳ ና ገሌ ከነ ና ኬን። አት መታንኬዩ አከ አናቆን አች ኬሰ ጅራተን፣ አከ መጋላወንሳኒ ጉርጉዳ ተአኒፊ ደላ ጀባን መርፈመን ጋፈስ ዸጌሴርተ፤ ዮ ዋቀዮ ነ ገርጋሬ ገሩ አን አኩመ ዋቀዮ ጄዼ ሰነት አርኤ እሳን ባሰ።”
12 Dê-me, pois, a região montanhosa que naquela ocasião o Senhor me prometeu. Na época, você ficou sabendo que os enaquins lá viviam com suas cidades grandes e fortificadas; mas, se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei de lá, como ele prometeu".
13 እያሱንስ ካሌብ እልመ ዬፉኔ ኤብሴ ኬብሮንን ዻለ ጎዼ ኬኔፍ።
13 Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
14 ከናፉ ሰበቢ እን ገራሳ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ዱካ ቡኤፍ ኬብሮን ሀመ ሀርኣትዩ ዻለ ካሌብ እልመ ዬፉኔ ነምቸ ጎሰ ቄኔዝ ሰና ታቴ ሀፍቴ።
14 Por isso, até hoje, Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele foi inteiramente fiel ao Senhor, ao Deus de Israel.
15 ኬብሮን ዱራን መቃ ነምቸ አርባቅ ጄዸሙ ከን አናቆተ ሁንደ ኬሳ ነመ ጉዳ ቱሬ ቶኮቲን ክርያት አርባቅ ጄዸምቴ ዋመማ ቱርቴ።
15 Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, o maior dos enaquins. E a terra teve descanso da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.