Josué 14
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ለፍት እስራኤሎን ብየ ከነኣን ኬሰት አከ ዻላት አርገተን ከን ኤሌኣዛር ሉብች፣ እያሱን እልም ኑንቲፊ ሀንገፎትን በልበለ ጎሶተ እስራኤል እሳኒፍ ቆደን ከናዸ።
1 São estas as terras que o povo de Israel recebeu em Canaã. Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das
2 ዻልሳኒ ኩንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት እጣዻን ጎሰ ሰገሊፊ ወለካ ጎሰ ቶኮቲፍ ኬነሜ።
2 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, a divisão das terras das nove tribos e meia foi feita por sorteio .
3 ሙሴን ከራ በአ ዮርዳኖሲን ጎሶተ ለማኒፊ ወለካፍ ዻለ ጎዼ ኬኔ ቱሬ፤ ጎሰ ሌዊቲፍ ገሩ ወረ ካን ግዱት ዻለ ቶኮሌ ህንኬንኔ፤
3 Moisés tinha dado uma parte da terra às duas tribos e meia que ficaram a leste do rio Jordão, mas os levitas não receberam terras.
4 እልማን ዮሴፍ ጎሰ ለመ ተአኒ ቱረኒቲ፤ እሳንስ ምናሴፊ ኤፍሬም። ሌዎትን ገሩ መጋላወን ኬሰ ጅራተን፣ ቡሻዬፊ ሎንሳኒ ቦባፈተን መሌ ቆደ ለፋ ቶኮሌ ህንአርገኔ።
4 Os descendentes de José estavam divididos em duas tribos: Manassés e Efraim. Não foi dado nenhum pedaço de terra aos levitas, mas eles tinham cidades para morar e também pastos para o seu gado e os seus rebanhos.
5 ከናፉ እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ብየ ሰነ ህረተን።
5 O povo de Israel dividiu a terra como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 ኤርገሲስ ነሞትን ይሁዳ ግልጋልት ገረ እያሱ ዹፈን፤ ካሌብ እልም ዬፉኔ ነምች ጎሰ ቄኔዝ ሱን አከነ ጄዼን፤ “አት ዋን ዋቀዮ ቃዴሽ በርኔ ኬሰት ዋኤኬቲፊ ዋኤኮ ሙሴ ነመ ዋቃ ሰነት ዱበቴ ንቤክተ።
6 O povo da tribo de Judá foi falar com Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, disse a Josué: — Você sabe o que o
7 ዬሮ ሙሴን ገርብች ዋቀዮ ሱን አከ አን ብየቲ በሳሱፍ ቃዴሽ በርኔቲ ነ ኤርጌ ኡሙሪንኮ ወጋ አፉርተመ ቱሬ። አንስ ገባሰ ዋን ምርከኔፈዼ ሰና ነንፍዴፍ፤
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. E eu dei um relatório que sabia que era verdadeiro.
8 ኦቦሎትንኮ ወር ነ ወጅን አች ዸቀን ገሩ አከ ኦኔን ሰባ ሶዳዻን በቅጡ ጎዸን። ተኡስ አን ገራኮ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀኮ ዱካ ቡኤ።
8 Os homens que foram comigo espalharam o medo no meio do povo, mas eu obedeci fielmente ao Senhor , meu Deus.
9 ከናፉ ሙሴን ጋፈስ አከነ ጄዼ ና ከከቴ፤ ‘ሰበቢ አት ገራኬ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀኮ ዱካ ቡቴፍ፣ ለፍት ሚልኬ ቱቄ ሱን ሀመ በረ በራት ዻለኬቲፊ ዻለ እልማንኬቲ ተአ።’
9 Naquele dia Moisés me fez a seguinte promessa: “Calebe, você obedeceu fielmente ao Senhor , meu Deus. Por isso fique certo de que você e os seus filhos serão donos para sempre de toda a terra que pisarem.”
10 “ኤጋ ዋቀዮ አኩመ ዋዳ ገሌ ሰነት፣ ጋፈ ሙሴዻን አከስ ጄዼ ከን ዬሮ እስራኤል ገሞጂ ኬሰ አሲፊ አች ጆራ ቱሬ ጀልቀቤ ወጋ አፉርተሚ ሸን ነ ጅራችሴረ። ከናፉ አን ሀርአ ኩኖ ወጋ ሰዴተሚ ሸን ጉቴረ!
10 E Calebe continuou: — Agora veja! Faz quarenta e cinco anos que o
11 አን ሀርአስ አኩመ ጋፈ ሙሴን ነ ኤርጌ ሰና ጀባዸ፤ አን አኩመን ዱር ቱሬ ሰነ አመዩ ዱለ ዸቁፍ ጀባዸ።
11 e me sinto tão forte hoje como no dia em que Moisés me mandou espionar a terra. Ainda tenho bastante força para combater na guerra e para fazer o que for preciso.
12 ኤጋ አመ ብየ ጋራ ከን ዋቀዮ ጋፈ ሰነ ዋዳ ና ገሌ ከነ ና ኬን። አት መታንኬዩ አከ አናቆን አች ኬሰ ጅራተን፣ አከ መጋላወንሳኒ ጉርጉዳ ተአኒፊ ደላ ጀባን መርፈመን ጋፈስ ዸጌሴርተ፤ ዮ ዋቀዮ ነ ገርጋሬ ገሩ አን አኩመ ዋቀዮ ጄዼ ሰነት አርኤ እሳን ባሰ።”
12 Agora me dê essa região montanhosa que o Senhor me prometeu quando os meus companheiros e eu demos o relatório. Naquele tempo dissemos a você que os gigantes anaquins estavam lá, morando em grandes cidades cercadas de muralhas. Se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei, como ele prometeu.
13 እያሱንስ ካሌብ እልመ ዬፉኔ ኤብሴ ኬብሮንን ዻለ ጎዼ ኬኔፍ።
13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu a cidade de Hebrom para ser sua propriedade.
14 ከናፉ ሰበቢ እን ገራሳ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ዱካ ቡኤፍ ኬብሮን ሀመ ሀርኣትዩ ዻለ ካሌብ እልመ ዬፉኔ ነምቸ ጎሰ ቄኔዝ ሰና ታቴ ሀፍቴ።
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, porque ele obedeceu fielmente ao Senhor , o Deus de Israel.
15 ኬብሮን ዱራን መቃ ነምቸ አርባቅ ጄዸሙ ከን አናቆተ ሁንደ ኬሳ ነመ ጉዳ ቱሬ ቶኮቲን ክርያት አርባቅ ጄዸምቴ ዋመማ ቱርቴ።
15 Antes disso Hebrom era chamada de Quiriate-Arba. Arba havia sido o maior dos anaquins. Então houve paz na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.