Josué 11

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ያቢን ሞትች ሃዞር ዋን ከነ ዸጌኛን ዮባብ ሞትቸ ማዶንት፣ ሞቶተ ሽምሮኒፊ አክሻፍት ኤርጋ ኤርገቴ፤
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 አከሱመስ ሞቶተ ካባ ከኔን ቱሉወንረ ጅራተንት፣ ከኔን ገመ ክበ ክኔሬቲን አረባ ኬሰ ጅራተንት፣ ከኔን ገመ ዽአ ቢፍቱቲን ለፈ ገሞጂቲፊ ዶር ኬሰ ጅራተንት ኤርጋ ኤርገቴ፤
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 ከነኣኖተ ገመ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱቲን ጅራተንት፣ አሞሮተት፣ ሄቶተት፣ ፌርዞታት ዬቡሶተ ብየ ጋራ ኬሰ ጅራተንቲፊ ሞቶተ ሂዎታ ከኔን ጋረ ሄርሞን ጀለ ብየ ሚስጳ ኬሰ ጅራተንት ኤርጋ ኤርገቴ።
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 እሳንስ ቱተ ሎልቶተሳኒ ሁንደ፣ ፈርዴኒፊ ጋሪወን ሎላ ባይኤ ጄቹንስ ሁምነ ወራና ጉዳ ከን አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ባይአቱ ቀበተኒ ዹፈን።
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 ሞቶትን ኩኔን ሁንድ ሎልቶተሳኒ ወልት መከተኒ እስራኤሎተ ወራኑፍ ብሻኖተ ሜሮን ጭነ ቁበተን።
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 ዋቀዮ እያሱዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ አን ቦር ዬሮ ከነት ሬፈሳኒ ሁንደ ደበርሴ እስራኤሎተት ኬኑፍ ህንሶዳትን። አት ህደ ኮቴ ፈርዴንሳኒ ኩኩቴ ጋሪወንሳኒስ ጉቡ ቀብደ።”
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 ከናፉ እያሱፊ ሎልቶትንሳ ሁንድ ተሱመ ብሻን ሜሮን ብረት እሳንት ዹፈኒ እሳን ዸአን፤
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 ዋቀዮስ ደበርሴ ሀርከ እስራኤሎታት እሳን ኬኔ። እሳንስ ጀረ ሞአተኒ ሀመ ሲዶና ጉዶት፣ ሀመ ምስሬፎት ማይምት፣ ሀመ ሱሉለ ሚስጳ ከን ገመ በአ ቢፍቱት እሳን አርአን፤ ሀመ ነምን ሁንድ ዹሙትስ እሳን ዸአን።
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 እያሱንስ አኩመ ዋቀዮ አጀጄ ሰነ እሳን ጎዼ፤ እንስ ህደ ኮቴ ፈርዴንሳኒ ኩኩቴ ጋሪወንሳኒ ከን ሎላ ጉቤ።
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 ዬሮ ሰነት እያሱን ኦፍረ ዴብኤ አሶር ቀበቴ ሞቲሼ ጎራዴዻን አጄሴ። ሃዞርስ መጋላ ጉድቲ ሞቱሞተ ከኔን ሁንዱማ ቱርቴ።
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 እሳንስ ነመ እሼ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ጎራዴዻን ፍጠን። ዋን ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ኡቱ ህንሀምብስን ጉቱማን ጉቱት በሌሰን፤ እያሱን ሃዞርንስ ንጉቤ።
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 እያሱን መጋላወን ሞቶታ ሁንዳፊ ሞቶተሳኒሌ ቀበቴ ጎራዴዻን ፍጤ። እንስ አኩመ ገርብች ዋቀዮ ሙሴን አጀጄት ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሴ።
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 ተኡስ እስራኤሎን መጋላ ሃዞር እሼ እያሱን ጉቤ ሰነ መሌ መጋላወን ተበረት እጃረመን ቶኮሌ ህንጉብኔ።
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 እስራኤሎን ቦጁፊ ሆሪ መጋላ ሰና ሁንደ ኦፊሳኒቲፍ ፉዸተን፤ ነሞተ ሁንደ ገሩ ጉቱማን ጉቱት ጎራዴዻን ፍጠን፤ ነመ ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ህንሀምብፍኔ።
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 አኩመ ዋቀዮ ገርብቸሳ ሙሴ አጀጄ ሰነ ሙሴንስ አከሱመ እያሱ አጀጄ፤ እያሱንስ አከሱመ ጎዼ፤ እን ዋን ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ኬሳ ዋን ቶኮሌ ኡቱ ህንሆጄትን ህንሀምብፍኔ።
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 እያሱን አከሲን ጉቱማ ብየ ሰና ቀበቴ፤ ኩንስ ብየ ጋራ፣ ኔጌብ ሁንደ፣ ጉቱማ ጎሼን፣ ገሞጂ ገመ ልጠ አዱ፣ አረባፊ ጋረን እስራኤል ገሞጂሳኒ ወጅን፣
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 ቱሉ ሀላቅ ከን ጋረ ሴኢርት ኦል ከኡ ጀልቀበኒ ሀመ በኣል ጋድ ከን ቱሉ ሄርሞን ጀለ ሀመ ሱሉለ ልባኖንት ጅሩ ቦጅኤ። እንስ ሞቶተሳኒ ሁንደ ጎጎረኤ አጄሴ።
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 እያሱንስ በረ ዼራ ሞቶተ ከኔን ሁንደት ወራነ በና ቱሬ።
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 ሂዎተ ግቤኦን ኬሰ ጅራተን መሌ መጋላን ቶኮዩ እስራኤሎተ ወጅን ወሊ ገልቴ ነጋ ህንጎዸትኔ፤ እስራኤሎን መጋላወን ሁንደ ወራነኒ ቀበተን።
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ገረ ላፍነ ቶኮ መሌ እሳን በርበዴሱዻን ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሱዻፍ ጄዼ አከ እሳን እስራኤሎተት ወራነ በነኒፍ ከን ገራሳኒ ጀቤሴ ዋቀዮ መታሳት።
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 እያሱን ዬሮ ሰነት ዸቄ ብየ ጋራ ኬሳ ጄቹንስ ኬብሮን፣ ዴቢሪፊ ኣናብ፣ አከሱመስ ብየ ጋራ ይሁዳቲፊ ብየ ጋራ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አናቆተ በርበዴሴ። እያሱንሳኒፊ መጋላወንሳኒስ ጉቱማን ጉቱት በርበዴሴ።
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 ጋዛ፣ ጋቲፊ አሽዶድ መሌ ኩታን ብየ እስራኤል ከን አናቆን ኬሰት ሀፈን ቶኮዩ ህንቱሬ።
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 ከናፉ እያሱን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ብየ ጉቱ ቀበቴ አኩመ መነ ጎሰ ጎሰሳኒት ዻለ ጎዼ እስራኤሎታፍ ኬኔ። ብየቲንስ አከሲን ወራነራ ቦቆና አርገቴ።
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.