Josué 11
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ያቢን ሞትች ሃዞር ዋን ከነ ዸጌኛን ዮባብ ሞትቸ ማዶንት፣ ሞቶተ ሽምሮኒፊ አክሻፍት ኤርጋ ኤርገቴ፤
1 Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
2 አከሱመስ ሞቶተ ካባ ከኔን ቱሉወንረ ጅራተንት፣ ከኔን ገመ ክበ ክኔሬቲን አረባ ኬሰ ጅራተንት፣ ከኔን ገመ ዽአ ቢፍቱቲን ለፈ ገሞጂቲፊ ዶር ኬሰ ጅራተንት ኤርጋ ኤርገቴ፤
2 aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
3 ከነኣኖተ ገመ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱቲን ጅራተንት፣ አሞሮተት፣ ሄቶተት፣ ፌርዞታት ዬቡሶተ ብየ ጋራ ኬሰ ጅራተንቲፊ ሞቶተ ሂዎታ ከኔን ጋረ ሄርሞን ጀለ ብየ ሚስጳ ኬሰ ጅራተንት ኤርጋ ኤርገቴ።
3 Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
4 እሳንስ ቱተ ሎልቶተሳኒ ሁንደ፣ ፈርዴኒፊ ጋሪወን ሎላ ባይኤ ጄቹንስ ሁምነ ወራና ጉዳ ከን አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ባይአቱ ቀበተኒ ዹፈን።
4 Eles foram com todos os seus soldados — um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
5 ሞቶትን ኩኔን ሁንድ ሎልቶተሳኒ ወልት መከተኒ እስራኤሎተ ወራኑፍ ብሻኖተ ሜሮን ጭነ ቁበተን።
5 Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
6 ዋቀዮ እያሱዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ አን ቦር ዬሮ ከነት ሬፈሳኒ ሁንደ ደበርሴ እስራኤሎተት ኬኑፍ ህንሶዳትን። አት ህደ ኮቴ ፈርዴንሳኒ ኩኩቴ ጋሪወንሳኒስ ጉቡ ቀብደ።”
6 O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
7 ከናፉ እያሱፊ ሎልቶትንሳ ሁንድ ተሱመ ብሻን ሜሮን ብረት እሳንት ዹፈኒ እሳን ዸአን፤
7 Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
8 ዋቀዮስ ደበርሴ ሀርከ እስራኤሎታት እሳን ኬኔ። እሳንስ ጀረ ሞአተኒ ሀመ ሲዶና ጉዶት፣ ሀመ ምስሬፎት ማይምት፣ ሀመ ሱሉለ ሚስጳ ከን ገመ በአ ቢፍቱት እሳን አርአን፤ ሀመ ነምን ሁንድ ዹሙትስ እሳን ዸአን።
8 e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
9 እያሱንስ አኩመ ዋቀዮ አጀጄ ሰነ እሳን ጎዼ፤ እንስ ህደ ኮቴ ፈርዴንሳኒ ኩኩቴ ጋሪወንሳኒ ከን ሎላ ጉቤ።
9 Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 ዬሮ ሰነት እያሱን ኦፍረ ዴብኤ አሶር ቀበቴ ሞቲሼ ጎራዴዻን አጄሴ። ሃዞርስ መጋላ ጉድቲ ሞቱሞተ ከኔን ሁንዱማ ቱርቴ።
10 Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
11 እሳንስ ነመ እሼ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ጎራዴዻን ፍጠን። ዋን ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ኡቱ ህንሀምብስን ጉቱማን ጉቱት በሌሰን፤ እያሱን ሃዞርንስ ንጉቤ።
11 Os israelitas mataram todos os moradores, e a cidade foi queimada.
12 እያሱን መጋላወን ሞቶታ ሁንዳፊ ሞቶተሳኒሌ ቀበቴ ጎራዴዻን ፍጤ። እንስ አኩመ ገርብች ዋቀዮ ሙሴን አጀጄት ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሴ።
12 Josué tomou todas essas cidades e os seus reis. Matou todos, conforme a ordem de Moisés, servo do Senhor .
13 ተኡስ እስራኤሎን መጋላ ሃዞር እሼ እያሱን ጉቤ ሰነ መሌ መጋላወን ተበረት እጃረመን ቶኮሌ ህንጉብኔ።
13 Mas os israelitas não queimaram nenhuma das cidades construídas sobre ruínas , a não ser Hazor, que Josué incendiou.
14 እስራኤሎን ቦጁፊ ሆሪ መጋላ ሰና ሁንደ ኦፊሳኒቲፍ ፉዸተን፤ ነሞተ ሁንደ ገሩ ጉቱማን ጉቱት ጎራዴዻን ፍጠን፤ ነመ ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ህንሀምብፍኔ።
14 Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
15 አኩመ ዋቀዮ ገርብቸሳ ሙሴ አጀጄ ሰነ ሙሴንስ አከሱመ እያሱ አጀጄ፤ እያሱንስ አከሱመ ጎዼ፤ እን ዋን ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ኬሳ ዋን ቶኮሌ ኡቱ ህንሆጄትን ህንሀምብፍኔ።
15 O Senhor tinha dado essas ordens ao seu servo Moisés; Moisés as deu a Josué, e Josué obedeceu. Ele fez tudo o que o Senhor havia mandado Moisés fazer.
16 እያሱን አከሲን ጉቱማ ብየ ሰና ቀበቴ፤ ኩንስ ብየ ጋራ፣ ኔጌብ ሁንደ፣ ጉቱማ ጎሼን፣ ገሞጂ ገመ ልጠ አዱ፣ አረባፊ ጋረን እስራኤል ገሞጂሳኒ ወጅን፣
16 Josué tomou toda aquela terra, isto é, a região montanhosa de Judá, toda a região sul, toda a terra de Gosém, as planícies de Judá, o vale do Jordão e também a região montanhosa e as planícies do litoral de Israel.
17 ቱሉ ሀላቅ ከን ጋረ ሴኢርት ኦል ከኡ ጀልቀበኒ ሀመ በኣል ጋድ ከን ቱሉ ሄርሞን ጀለ ሀመ ሱሉለ ልባኖንት ጅሩ ቦጅኤ። እንስ ሞቶተሳኒ ሁንደ ጎጎረኤ አጄሴ።
17 Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
18 እያሱንስ በረ ዼራ ሞቶተ ከኔን ሁንደት ወራነ በና ቱሬ።
18 nas guerras que fez por longo tempo contra eles.
19 ሂዎተ ግቤኦን ኬሰ ጅራተን መሌ መጋላን ቶኮዩ እስራኤሎተ ወጅን ወሊ ገልቴ ነጋ ህንጎዸትኔ፤ እስራኤሎን መጋላወን ሁንደ ወራነኒ ቀበተን።
19 Nenhuma dessas cidades fez acordos de paz com Israel, a não ser Gibeão, onde moravam alguns heveus. As outras cidades foram tomadas na guerra.
20 አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ገረ ላፍነ ቶኮ መሌ እሳን በርበዴሱዻን ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሱዻፍ ጄዼ አከ እሳን እስራኤሎተት ወራነ በነኒፍ ከን ገራሳኒ ጀቤሴ ዋቀዮ መታሳት።
20 O Senhor Deus fez com que os moradores dessas cidades teimassem em lutar contra o povo de Israel, para que, assim, fossem completamente destruídos e mortos sem dó nem piedade. O Senhor havia ordenado isso a Moisés.
21 እያሱን ዬሮ ሰነት ዸቄ ብየ ጋራ ኬሳ ጄቹንስ ኬብሮን፣ ዴቢሪፊ ኣናብ፣ አከሱመስ ብየ ጋራ ይሁዳቲፊ ብየ ጋራ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አናቆተ በርበዴሴ። እያሱንሳኒፊ መጋላወንሳኒስ ጉቱማን ጉቱት በርበዴሴ።
21 Nessa ocasião Josué foi e acabou com os gigantes anaquins que viviam nas montanhas: em Hebrom, Debir, Anabe e em toda a região montanhosa de Judá e de Israel. Josué acabou completamente com eles e destruiu as suas cidades.
22 ጋዛ፣ ጋቲፊ አሽዶድ መሌ ኩታን ብየ እስራኤል ከን አናቆን ኬሰት ሀፈን ቶኮዩ ህንቱሬ።
22 Nenhum dos anaquins ficou na terra de Israel. Somente alguns continuaram a viver nas cidades de Gaza, Gate e Asdode.
23 ከናፉ እያሱን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ብየ ጉቱ ቀበቴ አኩመ መነ ጎሰ ጎሰሳኒት ዻለ ጎዼ እስራኤሎታፍ ኬኔ። ብየቲንስ አከሲን ወራነራ ቦቆና አርገቴ።
23 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, Josué tomou a terra e a deu aos israelitas para ser propriedade deles. Ele dividiu a terra e deu uma parte a cada tribo . E assim a guerra acabou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.