Josué 11
gaze (GAZE) vs NVI
1 ያቢን ሞትች ሃዞር ዋን ከነ ዸጌኛን ዮባብ ሞትቸ ማዶንት፣ ሞቶተ ሽምሮኒፊ አክሻፍት ኤርጋ ኤርገቴ፤
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 አከሱመስ ሞቶተ ካባ ከኔን ቱሉወንረ ጅራተንት፣ ከኔን ገመ ክበ ክኔሬቲን አረባ ኬሰ ጅራተንት፣ ከኔን ገመ ዽአ ቢፍቱቲን ለፈ ገሞጂቲፊ ዶር ኬሰ ጅራተንት ኤርጋ ኤርገቴ፤
2 e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor, a oeste;
3 ከነኣኖተ ገመ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱቲን ጅራተንት፣ አሞሮተት፣ ሄቶተት፣ ፌርዞታት ዬቡሶተ ብየ ጋራ ኬሰ ጅራተንቲፊ ሞቶተ ሂዎታ ከኔን ጋረ ሄርሞን ጀለ ብየ ሚስጳ ኬሰ ጅራተንት ኤርጋ ኤርገቴ።
3 aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 እሳንስ ቱተ ሎልቶተሳኒ ሁንደ፣ ፈርዴኒፊ ጋሪወን ሎላ ባይኤ ጄቹንስ ሁምነ ወራና ጉዳ ከን አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ባይአቱ ቀበተኒ ዹፈን።
4 Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 ሞቶትን ኩኔን ሁንድ ሎልቶተሳኒ ወልት መከተኒ እስራኤሎተ ወራኑፍ ብሻኖተ ሜሮን ጭነ ቁበተን።
5 Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 ዋቀዮ እያሱዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ አን ቦር ዬሮ ከነት ሬፈሳኒ ሁንደ ደበርሴ እስራኤሎተት ኬኑፍ ህንሶዳትን። አት ህደ ኮቴ ፈርዴንሳኒ ኩኩቴ ጋሪወንሳኒስ ጉቡ ቀብደ።”
6 E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
7 ከናፉ እያሱፊ ሎልቶትንሳ ሁንድ ተሱመ ብሻን ሜሮን ብረት እሳንት ዹፈኒ እሳን ዸአን፤
7 Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 ዋቀዮስ ደበርሴ ሀርከ እስራኤሎታት እሳን ኬኔ። እሳንስ ጀረ ሞአተኒ ሀመ ሲዶና ጉዶት፣ ሀመ ምስሬፎት ማይምት፣ ሀመ ሱሉለ ሚስጳ ከን ገመ በአ ቢፍቱት እሳን አርአን፤ ሀመ ነምን ሁንድ ዹሙትስ እሳን ዸአን።
8 e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 እያሱንስ አኩመ ዋቀዮ አጀጄ ሰነ እሳን ጎዼ፤ እንስ ህደ ኮቴ ፈርዴንሳኒ ኩኩቴ ጋሪወንሳኒ ከን ሎላ ጉቤ።
9 Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 ዬሮ ሰነት እያሱን ኦፍረ ዴብኤ አሶር ቀበቴ ሞቲሼ ጎራዴዻን አጄሴ። ሃዞርስ መጋላ ጉድቲ ሞቱሞተ ከኔን ሁንዱማ ቱርቴ።
10 Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
11 እሳንስ ነመ እሼ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ጎራዴዻን ፍጠን። ዋን ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ኡቱ ህንሀምብስን ጉቱማን ጉቱት በሌሰን፤ እያሱን ሃዞርንስ ንጉቤ።
11 Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 እያሱን መጋላወን ሞቶታ ሁንዳፊ ሞቶተሳኒሌ ቀበቴ ጎራዴዻን ፍጤ። እንስ አኩመ ገርብች ዋቀዮ ሙሴን አጀጄት ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሴ።
12 Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 ተኡስ እስራኤሎን መጋላ ሃዞር እሼ እያሱን ጉቤ ሰነ መሌ መጋላወን ተበረት እጃረመን ቶኮሌ ህንጉብኔ።
13 Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 እስራኤሎን ቦጁፊ ሆሪ መጋላ ሰና ሁንደ ኦፊሳኒቲፍ ፉዸተን፤ ነሞተ ሁንደ ገሩ ጉቱማን ጉቱት ጎራዴዻን ፍጠን፤ ነመ ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ህንሀምብፍኔ።
14 Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 አኩመ ዋቀዮ ገርብቸሳ ሙሴ አጀጄ ሰነ ሙሴንስ አከሱመ እያሱ አጀጄ፤ እያሱንስ አከሱመ ጎዼ፤ እን ዋን ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ኬሳ ዋን ቶኮሌ ኡቱ ህንሆጄትን ህንሀምብፍኔ።
15 Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 እያሱን አከሲን ጉቱማ ብየ ሰና ቀበቴ፤ ኩንስ ብየ ጋራ፣ ኔጌብ ሁንደ፣ ጉቱማ ጎሼን፣ ገሞጂ ገመ ልጠ አዱ፣ አረባፊ ጋረን እስራኤል ገሞጂሳኒ ወጅን፣
16 Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 ቱሉ ሀላቅ ከን ጋረ ሴኢርት ኦል ከኡ ጀልቀበኒ ሀመ በኣል ጋድ ከን ቱሉ ሄርሞን ጀለ ሀመ ሱሉለ ልባኖንት ጅሩ ቦጅኤ። እንስ ሞቶተሳኒ ሁንደ ጎጎረኤ አጄሴ።
17 desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 እያሱንስ በረ ዼራ ሞቶተ ከኔን ሁንደት ወራነ በና ቱሬ።
18 Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 ሂዎተ ግቤኦን ኬሰ ጅራተን መሌ መጋላን ቶኮዩ እስራኤሎተ ወጅን ወሊ ገልቴ ነጋ ህንጎዸትኔ፤ እስራኤሎን መጋላወን ሁንደ ወራነኒ ቀበተን።
19 Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ገረ ላፍነ ቶኮ መሌ እሳን በርበዴሱዻን ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሱዻፍ ጄዼ አከ እሳን እስራኤሎተት ወራነ በነኒፍ ከን ገራሳኒ ጀቤሴ ዋቀዮ መታሳት።
20 Pois foi o próprio Senhor que endureceu os seus corações para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 እያሱን ዬሮ ሰነት ዸቄ ብየ ጋራ ኬሳ ጄቹንስ ኬብሮን፣ ዴቢሪፊ ኣናብ፣ አከሱመስ ብየ ጋራ ይሁዳቲፊ ብየ ጋራ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አናቆተ በርበዴሴ። እያሱንሳኒፊ መጋላወንሳኒስ ጉቱማን ጉቱት በርበዴሴ።
21 Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 ጋዛ፣ ጋቲፊ አሽዶድ መሌ ኩታን ብየ እስራኤል ከን አናቆን ኬሰት ሀፈን ቶኮዩ ህንቱሬ።
22 Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 ከናፉ እያሱን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ብየ ጉቱ ቀበቴ አኩመ መነ ጎሰ ጎሰሳኒት ዻለ ጎዼ እስራኤሎታፍ ኬኔ። ብየቲንስ አከሲን ወራነራ ቦቆና አርገቴ።
23 Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.