Josué 11

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ያቢን ሞትች ሃዞር ዋን ከነ ዸጌኛን ዮባብ ሞትቸ ማዶንት፣ ሞቶተ ሽምሮኒፊ አክሻፍት ኤርጋ ኤርገቴ፤
1 Tendo Jabim, rei de Hazor, ouvido isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei Sinrom, e ao rei Acsafe,
2 አከሱመስ ሞቶተ ካባ ከኔን ቱሉወንረ ጅራተንት፣ ከኔን ገመ ክበ ክኔሬቲን አረባ ኬሰ ጅራተንት፣ ከኔን ገመ ዽአ ቢፍቱቲን ለፈ ገሞጂቲፊ ዶር ኬሰ ጅራተንት ኤርጋ ኤርገቴ፤
2 e aos reis que estavam ao norte, na região montanhosa, na Arabá, ao sul de Quinerete, nas planícies e nos planaltos de Dor, do lado do mar,
3 ከነኣኖተ ገመ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱቲን ጅራተንት፣ አሞሮተት፣ ሄቶተት፣ ፌርዞታት ዬቡሶተ ብየ ጋራ ኬሰ ጅራተንቲፊ ሞቶተ ሂዎታ ከኔን ጋረ ሄርሞን ጀለ ብየ ሚስጳ ኬሰ ጅራተንት ኤርጋ ኤርገቴ።
3 aos cananeus do oriente e do ocidente: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 እሳንስ ቱተ ሎልቶተሳኒ ሁንደ፣ ፈርዴኒፊ ጋሪወን ሎላ ባይኤ ጄቹንስ ሁምነ ወራና ጉዳ ከን አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ባይአቱ ቀበተኒ ዹፈን።
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
5 ሞቶትን ኩኔን ሁንድ ሎልቶተሳኒ ወልት መከተኒ እስራኤሎተ ወራኑፍ ብሻኖተ ሜሮን ጭነ ቁበተን።
5 Todos estes reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 ዋቀዮ እያሱዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበቢ አን ቦር ዬሮ ከነት ሬፈሳኒ ሁንደ ደበርሴ እስራኤሎተት ኬኑፍ ህንሶዳትን። አት ህደ ኮቴ ፈርዴንሳኒ ኩኩቴ ጋሪወንሳኒስ ጉቡ ቀብደ።”
6 Disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles, porque amanhã, a esta mesma hora, já os terás traspassado diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás e queimarás os seus carros.
7 ከናፉ እያሱፊ ሎልቶትንሳ ሁንድ ተሱመ ብሻን ሜሮን ብረት እሳንት ዹፈኒ እሳን ዸአን፤
7 Josué, e todos os homens de guerra com ele, veio apressadamente contra eles às águas de Merom, e os atacaram.
8 ዋቀዮስ ደበርሴ ሀርከ እስራኤሎታት እሳን ኬኔ። እሳንስ ጀረ ሞአተኒ ሀመ ሲዶና ጉዶት፣ ሀመ ምስሬፎት ማይምት፣ ሀመ ሱሉለ ሚስጳ ከን ገመ በአ ቢፍቱት እሳን አርአን፤ ሀመ ነምን ሁንድ ዹሙትስ እሳን ዸአን።
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel; e os feriram e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mispa, ao oriente; feriram-nos sem deixar nem sequer um.
9 እያሱንስ አኩመ ዋቀዮ አጀጄ ሰነ እሳን ጎዼ፤ እንስ ህደ ኮቴ ፈርዴንሳኒ ኩኩቴ ጋሪወንሳኒ ከን ሎላ ጉቤ።
9 Fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera; os seus cavalos jarretou e os seus carros queimou.
10 ዬሮ ሰነት እያሱን ኦፍረ ዴብኤ አሶር ቀበቴ ሞቲሼ ጎራዴዻን አጄሴ። ሃዞርስ መጋላ ጉድቲ ሞቱሞተ ከኔን ሁንዱማ ቱርቴ።
10 Nesse mesmo tempo, voltou Josué, tomou a Hazor e feriu à espada o seu rei, porquanto Hazor, dantes, era a capital de todos estes reinos.
11 እሳንስ ነመ እሼ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ጎራዴዻን ፍጠን። ዋን ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ኡቱ ህንሀምብስን ጉቱማን ጉቱት በሌሰን፤ እያሱን ሃዞርንስ ንጉቤ።
11 A todos os que nela estavam feriram à espada e totalmente os destruíram, e ninguém sobreviveu; e a Hazor queimou.
12 እያሱን መጋላወን ሞቶታ ሁንዳፊ ሞቶተሳኒሌ ቀበቴ ጎራዴዻን ፍጤ። እንስ አኩመ ገርብች ዋቀዮ ሙሴን አጀጄት ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሴ።
12 Josué tomou todas as cidades desses reis e também a eles e os feriu à espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor .
13 ተኡስ እስራኤሎን መጋላ ሃዞር እሼ እያሱን ጉቤ ሰነ መሌ መጋላወን ተበረት እጃረመን ቶኮሌ ህንጉብኔ።
13 Tão somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os outeiros, exceto Hazor, a qual Josué queimou.
14 እስራኤሎን ቦጁፊ ሆሪ መጋላ ሰና ሁንደ ኦፊሳኒቲፍ ፉዸተን፤ ነሞተ ሁንደ ገሩ ጉቱማን ጉቱት ጎራዴዻን ፍጠን፤ ነመ ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ህንሀምብፍኔ።
14 E a todos os despojos destas cidades e ao gado os filhos de Israel saquearam para si; porém a todos os homens feriram à espada, até que os destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 አኩመ ዋቀዮ ገርብቸሳ ሙሴ አጀጄ ሰነ ሙሴንስ አከሱመ እያሱ አጀጄ፤ እያሱንስ አከሱመ ጎዼ፤ እን ዋን ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ኬሳ ዋን ቶኮሌ ኡቱ ህንሆጄትን ህንሀምብፍኔ።
15 Como ordenara o Senhor a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 እያሱን አከሲን ጉቱማ ብየ ሰና ቀበቴ፤ ኩንስ ብየ ጋራ፣ ኔጌብ ሁንደ፣ ጉቱማ ጎሼን፣ ገሞጂ ገመ ልጠ አዱ፣ አረባፊ ጋረን እስራኤል ገሞጂሳኒ ወጅን፣
16 Tomou, pois, Josué toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, as planícies, a Arabá e a região montanhosa de Israel com suas planícies;
17 ቱሉ ሀላቅ ከን ጋረ ሴኢርት ኦል ከኡ ጀልቀበኒ ሀመ በኣል ጋድ ከን ቱሉ ሄርሞን ጀለ ሀመ ሱሉለ ልባኖንት ጅሩ ቦጅኤ። እንስ ሞቶተሳኒ ሁንደ ጎጎረኤ አጄሴ።
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 እያሱንስ በረ ዼራ ሞቶተ ከኔን ሁንደት ወራነ በና ቱሬ።
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos estes reis.
19 ሂዎተ ግቤኦን ኬሰ ጅራተን መሌ መጋላን ቶኮዩ እስራኤሎተ ወጅን ወሊ ገልቴ ነጋ ህንጎዸትኔ፤ እስራኤሎን መጋላወን ሁንደ ወራነኒ ቀበተን።
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; por meio de guerra, as tomaram todas.
20 አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ገረ ላፍነ ቶኮ መሌ እሳን በርበዴሱዻን ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌሱዻፍ ጄዼ አከ እሳን እስራኤሎተት ወራነ በነኒፍ ከን ገራሳኒ ጀቤሴ ዋቀዮ መታሳት።
20 Porquanto do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não lograssem piedade alguma; antes, fossem de todo destruídos, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 እያሱን ዬሮ ሰነት ዸቄ ብየ ጋራ ኬሳ ጄቹንስ ኬብሮን፣ ዴቢሪፊ ኣናብ፣ አከሱመስ ብየ ጋራ ይሁዳቲፊ ብየ ጋራ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አናቆተ በርበዴሴ። እያሱንሳኒፊ መጋላወንሳኒስ ጉቱማን ጉቱት በርበዴሴ።
21 Naquele tempo, veio Josué e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 ጋዛ፣ ጋቲፊ አሽዶድ መሌ ኩታን ብየ እስራኤል ከን አናቆን ኬሰት ሀፈን ቶኮዩ ህንቱሬ።
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, em Gate e em Asdode alguns subsistiram.
23 ከናፉ እያሱን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ብየ ጉቱ ቀበቴ አኩመ መነ ጎሰ ጎሰሳኒት ዻለ ጎዼ እስራኤሎታፍ ኬኔ። ብየቲንስ አከሲን ወራነራ ቦቆና አርገቴ።
23 Assim, tomou Josué toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos; e a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.